Книга Тайна проклятого озера - Алеся Ли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Хорошо, – слабо улыбнулась Аттина и присела на бортик фонтана.
– А теперь Амир расскажет нам, что именно он сотворил в Про́клятом озере, – распорядился Юлиан. – Мне любопытно, а вам полезно.
– Я сделал все, как ты и говорил, – тоном отличника отчитался Гатри-Эванс, подчеркнуто не глядя в сторону Аттины. – Я не пытался атаковать Тварь. Я попросил – сейчас даже звучит глупо! – попросил воду о помощи, и она отозвалась…
Если точнее, Амир умолял сохранить то, что ему дороже всего на свете, но признаваться в этом не собирался. Не при Райдене, который вполне логично считает Аттину своей девушкой.
– Что ж, приятно иметь дело с теми, чей уровень интеллекта хоть немного отличается от табуретки, – прокомментировал Юлиан. – Повторю для тех, кто, возможно, не въехал. Магия воды создана для защиты и созидания, а не разрушения. Понятное дело, наши предки нашли тысячу и один способ обдурить доверчивую стихию, но главное, что вы должны уяснить: вы не «владеете» магией, даже говорить так – просто смешно, а просите об услуге каждый раз, когда обращаетесь к воде.
Райден сосредоточенно кивнул, Илай выглядел разочарованным.
Гвен, забившись в свой угол, ловила каждое слово Юлиана.
– Теперь твоя очередь. – Барлоу перевел взгляд на Аттину. – Как тебе удалось залечить такие повреждения?
– Ну я… – Она помедлила, словно подбирая слова. В сторону фонтана она старательно не смотрела. – Я в тот момент вообще ни о чем не думала, была… словно пустым сосудом. Вода хотела помочь – и воспользовалась мной как проводником.
– Целители – особый сорт психов, – с удовольствием прокомментировал Юлиан. – Дар редкий и капризный, требует определенного склада характера. Открытости, любознательности, запредельной доверчивости и доброты.
– Звучит так, как будто ты влюблен в эти качества, – с осторожной насмешкой предположил Райден.
Юлиан Барлоу вздрогнул, словно очнувшись. От грез или воспоминаний.
– Был влюблен, – с кривоватой усмешкой поправил он. – Как я уже сказал, дар редкий и плохо совместимый с долгой и счастливой жизнью. Как, например, у Марины Вейсмонт. Но вернемся к магии, – поспешно продолжил Юлиан, не позволяя присутствующим до конца переварить ошеломляющее известие. – Я тут вижу разочарованные лица. Если вы едины с магией, ощущаете воду как продолжение себя, вы становитесь способны на удивительные вещи.
Словно подтверждая его слова, вода поднималась из чаши фонтана волна за волной, словно образуя перед Юлианом лестницу. Он небрежно спрыгнул с бортика и под изумленными взглядами Круга начал подниматься по спирали шаг за шагом, пока не оказался напротив лица огромной статуи Коллингвуда, высоко у них над головой.
Амир невольно подумал, что они сейчас чем-то похожи. Юлиан Барлоу и безымянная статуя семьи Коллингвуд.
Илай начал бормотать что-то себе под нос с характе́рной ухмылкой, желая повлиять на магию Юлиана. Если Барлоу плюхнется в чашу фонтана с пятнадцати футов, это, вероятно, собьет с него спесь, но вода только укоризненно плеснула Илаю в лицо.
Юлиан Барлоу даже не обернулся.
Глава 13
Колесо жизни
– Ориан! Пойдем со мной. – Принцесса протягивает мне руку, и на ее лице впервые с момента нашего знакомства отражаются какие-то чувства.
Переживания мои стали еще мучительнее. Несколько более ясной головой я принимала искреннее смятение принцессы. Ее поведение совершенно опрокидывало всякое злое суждение о ней.
Но стоило мне с этим примириться, как судьба подготовила еще одно потрясение.
Мы неторопливо вышли на берег Озера. Водная гладь была залита лунным светом. Гости, виденные мной на балу, грациозно ступали прямо по поверхности воды и заходили под мост, исчезая в чернильно-синем очерченном луной круге.
Я невольно отпрянула, борясь с желанием протереть глаза.
Дьявольщина какая-то. Я все еще сплю у себя в комнате? Что происходит?!
– Тебе оказана великая честь! – словно отвечая на мой невысказанный вопрос, произнес Томас Элиот.
Он подошел к нам и остановился за моим плечом.
Слишком близко.
Мне было больно слышать его голос, ощущать его рядом с собой. Я вздрогнула, но заставила себя смотреть прямо, а он продолжал как ни в чем не бывало:
– Раз в двести лет Старые Боги приходят в наш мир по Радужному мосту. Пять потомков альвов, духов природы, и человеческих женщин вот уже восемьсот лет охраняют Мидгард в День Сопряжения Девяти Миров. Замок построен с той же целью…
Я невольно начала перебирать в голове все те странности, на которые прежде заставляла себя не обращать внимания. Книга в библиотеке, подозрительные разговоры, огромный полупустой замок, молчаливая прислуга…
Но ярче других мелькнуло в памяти воспоминание: принцесса стоит в воде, и подол ее роскошного наряда промок насквозь. Но вот мы с ней подходим к воротам, и платье ее чистое и сухое, словно она никогда не ступала в воду.
Меня захватили изумление, негодование, даже ужас. Я беспрестанно повторяла себе: «Это неправда! Этого не может быть!»
Я пыталась отвергнуть все произошедшее, с начала до конца, но постепенно реальное положение дел проступало сквозь пелену предубежденности.
– Кто вы такие? – медленно спросила я, страшась ответа. – И зачем вам я?!
– Ты же хотела стать хозяйкой замка? Мать и Отец никогда бы не позволили мне жениться на ком-то вроде тебя. – Любимый голос звучал презрительно и равнодушно. – Но с ребенком, которого ты уже носишь под сердцем, полукровкой, человеком, в жилах которого будет течь кровь божества, у них не останется выбора. Дитя будет носить нашу фамилию и убережет имя Коллингвудов от вырождения.
– Ты с самого начала все так и задумывал?! – Голос мой сорвался на крик. Дыра в груди все продолжала шириться, выжигая не только плоть, но и бессмертную душу. Я обернулась к принцессе. – Это ты… ты должна была стать невестой Богов?!
Ответить она не успела.
– Никто не прикоснется к ней, – произнес Томас Элиот и взял в ладони руку сестры с нежностью, больше подходящей любовнику. – Я не позволю.
– Но так нельзя! – Принцесса попыталась отнять руки. Голос ее прозвучал надтреснутой вазой.
– Правила придуманы для людей, – возразил ее брат. – Мы же практически Боги…
И мир треснул перед моими глазами, осыпаясь к ногам солеными каплями, острыми льдинками, нестерпимым, обжигающим пламенем.
Высокий мужчина с длинными черными волосами, неторопливо ступающий по водной глади, замер и обернулся, так и не дойдя до моста.
* * *
Аттина неторопливо прогуливалась мимо одинаково заброшенных комнат, выходивших пустыми решетками почерневших оконных рам во внутренний двор. Она уже больше часа плутала по запутанным галереям и переходам, соединяющим различные части замка, ойкая каждый