Книга Пуаро расследует. XII дел из архива капитана Гастингса - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну, что, мон ами? – спросил он, пытаясь отдышаться.
– Сорок шесть секунд! – провозгласил я.
– Теперь-то вам все ясно? – Пуаро с победоносным видом оглядел нас по очереди. – Горничная не могла украсть колье, и тем более его спрятать – она даже не успела бы достать его из шкатулки!
– Значит, это француженка, – инспектор явно был очень доволен и тут же приступил к обыску комнаты камеристки.
Пуаро свел брови на переносице, размышляя о чем-то. И вдруг выпалил, обращаясь к мистеру Опалсену.
– А колье, конечно, было застраховано?
Биржевой делец, кажется, удивился вопросу.
– Ну да, – сказал он нерешительно.
– Да какое это имеет значение? – со слезами на глазах вмешалась миссис Опалсен. – Я хочу получить назад свое ожерелье! Оно уникально! Никакие деньги мне его не заменят!
– Понимаю вас, мадам, – успокаивающе сказал Пуаро. – Прекрасно вас понимаю. Для женщины самое главное – чувства, не так ли? Но представителя сильного пола, который не может похвастаться такой восприимчивостью, компенсация несомненно утешит.
– Конечно-конечно, – все еще не очень уверено произнес мистер Опалсен. – Но, с другой стороны…
В это время раздался торжествующий возглас инспектора. Он вошел в спальню, с его пальцев свисала сверкающая вещица.
Миссис Опалсен вскрикнула и вскочила с кресла. В нее словно вдохнули новую жизнь.
– О, мое колье!
Она выхватила ожерелье у инспектора и нежно прижала к груди обеими руками. Все столпились вокруг нее
– Где же оно было? – спросил Опалсен.
– В кровати служанки, среди пружин матраса. Должно быть, она спрятала его до прихода горничной.
– Разрешите, мадам? – мягко сказал Пуаро. Он взял колье, внимательно осмотрел, и с поклоном вернул владелице.
– Боюсь, мадам, на время следствия нам придется его изъять, – предупредил инспектор. – Оно понадобится как улика. Но, разумеется, мы постараемся как можно скорее его вернуть.
Мистер Опалсен нахмурился.
– Это так необходимо?
– Боюсь, что да, сэр. Такова процедура.
– Пусть возьмет его, Эд! – воскликнула жена брокера. – В полиции колье будет в большей безопасности! Я глаз не могла бы сомкнуть теперь, думая, что его опять могут украсть! Боже мой, бедная девушка! Никогда бы не подумала, что она способна на это!
– Ну-ну, милая, не стоит так переживать.
Я почувствовал, как кто-то тихонько пожал мне локоть. Это был Пуаро.
– Друг мой, может быть, нам улизнуть? Кажется, наши услуги больше не требуются.
Но, очутившись в коридоре, он, к моему огромному удивлению, заметил:
– Я хотел бы заглянуть в соседний номер.
Дверь была незаперта, и мы вошли. Номер состоял из двух больших комнат и сейчас в нем никто не жил. На мебели лежал довольно толстый слой пыли и мой болезненно чувствительный к таким вещам друг, скривившись, провел пальцем по столу, стоявшему у окна.
– Однако, уровень обслуживания оставляет желать лучшего, – сухо заметил он.
Он задумчиво смотрел в окно. Казалось, какая-то мысль не дает ему покоя.
– Ну? – не выдержал я наконец. – Зачем мы сюда пришли?
Пуаро очнулся.
– Пардон, мон ами, – извинился он. – Хотел проверить, действительно ли дверь заперта с этой стороны
– Что ж, – сказал я, взглянув на дверь, ведущую в номер, который мы только что покинули. – Она заперта.
Пуаро кивнул, но мысли его все еще витали где-то далеко.
– Да и вообще, – продолжал я, – какое это имеет значение? Дело-то кончено. Жаль, конечно, что у вас не вышло блеснуть на этот раз. Но случай настолько простой, что справился даже этот осел-инспектор.
Пуаро покачал головой.
– Дело отнюдь не кончено, мой друг. И не закончится, пока мы не выясним, кто украл жемчуг.
– Но это же сделала служанка!
– Почему вы так решили?
– Ну, как «почему»? – растерялся я. – Колье же нашли в ее матрасе!
– Та-та-та, – раздраженно сказал Пуаро. – Да только это не настоящее колье!
– Что вы такое говорите?
– Подделка, мон ами.
Я онемел от удивления. Пуаро безмятежно улыбался.
– Наш добрый инспектор совершенно не разбирается в драгоценностях. Ну и шум поднимется, когда все выяснится!
– Пойдемте скорее! – я вцепился в его рукав.
– Куда?
– Мы должны немедленно сообщить Опалсенам.
– Зачем?
– Но ведь эта бедная женщина…
– Э бьен, эта «бедная женщина», как вы ее называете, будет спать гораздо спокойнее, думая, что ее украшение в безопасности.
– Но вор может сбежать с настоящим ожерельем!
– Вы, мой друг, как всегда, говорите, не подумав. Откуда нам знать, что жемчуг, который миссис Опалсен этим вечером спрятала под замок, не был фальшивкой? Может быть, кража была совершена давным-давно?
– Ой! – я растерялся.
– Вот именно, – сказал Пуаро, лучезарно улыбаясь. – Надо начинать с самого начала.
Он вышел из номера, помедлил мгновение, о чем-то размышляя, а потом направился в конец коридора. Там находилось подсобное помещение для обслуги этажа. Сейчас там, окруженная толпой благодарных слушателей, стояла наша горничная и рассказывала о том, что ей довелось пережить. Завидев нас, она умолкла на полуслове. Мой друг, неизменно вежливый, отвесил ей поклон.
– Простите за беспокойство. Не могли бы вы отпереть номер мистера Опалсена?
Девушка охотно согласилась, и в ее сопровождении мы вновь двинулись по коридору. Номер мистера Опалсена был как раз напротив номера его жены. Горничная отперла замок и мы вошли.
Девушка хотела уйти, но Пуаро ее задержал.
– Минуточку! Скажите, видели ли вы среди вещей мистера Опалсена вот такую карточку?
Он протянул ей странный картонный прямоугольник, покрытый глянцевой пленкой. Горничная взяла его и внимательно осмотрела с обеих сторон.
– Нет, сэр, я раньше ее не видела. Но вообще-то комнаты джентльменов обслуживает лакей.
– Ну, разумеется. Благодарю вас.
Пуаро сунул карточку в карман, горничная удалилась. Пуаро снова о чем-то задумался, потом резко тряхнул головой.
– Не сочтите за труд позвонить, Гастингс. Три раза, чтобы вызвать коридорного.
Я послушно исполнил просьбу, снедаемый любопытством. Тем временем Пуаро перевернул вверх дном корзину для бумаг, высыпал содержимое на пол и принялся в нем копаться.
Спустя пару минут появился лакей. Пуаро вручил ему белую карточку и задал тот же вопрос, что и горничной. Но получил такой же ответ. Лакей никогда не видел ничего подобного среди вещей мистера Опалсена. Пуаро поблагодарил его, и коридорный удалился, напоследок кинув любопытный взгляд на опрокинутую корзину и мусор на полу. И несомненно он не мог не услышать слова маленького бельгийца, задумчиво складывавшего бумажные обрывки назад.
– А ведь ожерелье было застраховано на кругленькую сумму…
– Пуаро! Я все понял! – вскричал я.
– Ничего вы не поняли, мой друг, – нетерпеливо сказал Пуаро. – Уверяю, вы по-прежнему блуждаете в потемках. Давайте вернемся к себе.
Оказавшись в своем номере, Пуаро, к моему изумлению, начал переодеваться.
– Я еду в Лондон вечерним поездом, – объяснил он. – Это необходимо.
– Но зачем?
– Говорю вам, так надо. Началась настоящая работа, работа славных серых клеточек! Ах! Я еду искать подтверждение своим догадкам и я его отыщу! Эркюля Пуаро не проведешь!
– Надеюсь, вы потерпите неудачу и поумерите вашу спесь! – сказал я, кипя от негодования.
– Мон ами, умоляю, не гневайтесь! Я рассчитываю, что вы окажете мне услугу ради нашей старой дружбы.
– Конечно, – я устыдился своей