Книга Если дверь без замка… - Эрл Дерр Биггерс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это Чарли, – сообщила она. – Он приехал один.
– Ничего не понимаю! – воскликнул Иден, буквально падая в кресло.
Через несколько минут в кабинет зашел низенький пухленький человечек в неприметной европейской одежде. Круглое лицо цвета слоновой кости и узкие раскосые глаза выдавали в нем уроженца Азии. Увидев его, ювелир поначалу встревожился еще больше, но, встретившись с мудрым проницательным взглядом, тут же понял, что этот человек вполне достоин доверия.
Салли представила их друг другу.
– Рад с вами познакомиться, мистер Чан, – сказал Иден, протягивая руку вошедшему. Тот ответил рукопожатием, добавив к нему церемонный восточный поклон.
– Как прошло путешествие? – поинтересовался Виктор.
– Великий океан поглотил мои жизненные силы почти без остатка. Я до сих пор чувствую, будто под ногами у меня качающаяся палуба…
– Извините, что прерываю вас, – проговорил ювелир. – Но мой сын должен был вас встретить с парохода.
– Мне очень жаль, – ответил китаец, пристально глядя на своего собеседника. – Должно быть, это я проявил невнимательность. Прошу меня простить.
– Но право же, – жалобно повторил Иден. – Боб сказал мне, что едет прямиком в порт. Куда он мог подеваться?
– Я некоторое время подождал на пристани, – ответил китаец. – Но ко мне никто не подошел. Тогда я подозвал такси и поехал в гостиницу.
– А где колье? – снова перебил его Виктор, глаза которого так и горели от алчности.
– Разумеется, оно со мной, – поклонился Чан. – Всю дорогу оно было при мне в поясе, специально предназначенном для такой цели. В гостинице я смог наконец вынуть его, и вот оно здесь, – произнес китаец, торжественно выкладывая жемчуга на стол. – Тяжесть упала с моих плеч. Теперь я полон радости, что выполнил возложенную на меня миссию.
– Эти жемчужины великолепны! – произнес ювелир, осторожно дотрагиваясь до колье. – Пожалуй, самые красивые из всех, что мне довелось повидать за всю жизнь. Идеально ровные, дивный розоватый оттенок… Какая жалость, что все это достанется надутому денежному мешку! И за такую ничтожную цену!.. Но почему Боб до сих пор не приехал, где же он, наконец?
– Скорее всего, они просто разминулись, – прервал его Виктор. – И потом, в это время на улицах не протолкнуться.
– У меня есть еще одна причина для тревоги, – продолжил ювелир. – Дело в том, что сегодня около четырех мне позвонили якобы с ранчо Мэддена и спросили, точно ли жемчуг прибудет на пароходе «Президент Пирс» и как имя того, кто его доставит. Мне это показалось подозрительным, поэтому я попросил, чтобы проверили, откуда был звонок. Так вот: звонили вовсе не с ранчо, а из автомата на углу Саттер-стрит и Керни-стрит.
Иден уже хотел сказать, что поэтому он всерьез беспокоится о сыне, как в комнату вошел Боб с самой беззаботной улыбкой.
– Боб! – гневно воскликнул ювелир. – Я рассчитывал на тебя в очень важном деле, а ты проявил такую безответственность!
– Не стоит такого восторга, папа. Я всего лишь провел полдня в городе, выполняя твое поручение.
– Я просил тебя встретить мистера Чана в порту!
– Подожди, дай мне поздороваться со всеми. Миссис Джордан, мое почтение! Виктор! Как я понимаю, вы и есть мистер Чан? Хорошо ли доехали?
– Я очень сожалею, что был невнимателен и не встретился с вами в порту, – заговорил китаец, беспрестанно кланяясь. – Это целиком и полностью моя вина…
– Нет, это вина моего сына! – воскликнул Иден. – Если бы он проявил чуть больше уважения…
Боб уселся в кресло, закурил и как ни в чем не бывало принялся рассказывать:
– Итак, часов около пяти я вышел из клуба, чтобы ехать на встречу с мистером Чаном. На улице стояло одно-единственное такси, будто специально ждало именно меня. Водитель мне показался на редкость подозрительным типом. По виду типичный уголовник, да еще и шрам на щеке. Он довез меня в порт и настойчиво предложил меня подождать. Выйдя на причал, я заметил какого-то замухрышку в пальто с поднятым воротником и черных очках. И это в такую погоду! Причем он перемещался так, чтобы все время держать меня в поле зрения. Я немного прошелся, затем вышел на улицу – он не отставал!
Боб выпустил струю дыма, оглядел присутствующих, любуясь произведенным эффектом, и продолжал:
– Я решил, что в такой ситуации не стоит подходить к мистеру Чану. Поэтому, заметив среди пассажиров человека, похожего на него по описанию, я сделал вид, что его не узнал. Тем более что тип в темных очках все время находился за моей спиной. Я подошел к таксисту и расплатился с ним. Он так же назойливо принялся выспрашивать, кого я встречал.
Отделавшись шуткой, я пешком направился по улице и вскоре заметил, что такси едет за мной. На месте пассажира был тот самый тип в темных очках. Я взял другое такси и направился через весь город в гостиницу «Сан-Франциско». Эта парочка следовала за мной как приклеенная! Тогда я вошел в гостиницу через главный вход и незаметно покинул ее через боковой. Вот и решайте, папа, достоин ли я вашего сурового порицания.
– Мальчик мой, – растроганно произнес Иден. – Ты достоин самой горячей похвалы. Ты оказался намного сообразительней и находчивей, чем я думал… Видишь, Салли? – продолжил он, обращаясь к миссис Джордан. – Все вместе складывается в довольно тревожную картину. К тому же не следует забывать, что ты долгое время не появлялась на публике в этом колье, оно не упоминалось в светских хрониках. В случае кражи продать его будет гораздо легче, чем многие всемирно известные драгоценности. А принимая во внимание то, что нам только что рассказал Боб… Одним словом, я настоятельно не рекомендую отправлять жемчуг на это ранчо в пустыне. Подождем более четких инструкций покупателя.
– Вовсе нет! – возразил Виктор. – Опасности, которые вы перечислили, угрожают этому колье именно в Сан-Франциско. Там, в глуши, за него можно будет не беспокоиться.
– Ты прав, мой мальчик, – нежным голосом произнесла Салли. – К тому же деньги нам нужны очень срочно. Если мистер Мэдден изменил свои планы, почему бы нам не сделать так, как он хочет? Мне не терпится поскорее завершить это дело.
– Что же, если это твое окончательное решение… – вздохнул ювелир. – Значит, Боб выезжает прямо сегодня. Разумеется, с тем условием, о котором мы недавно говорили.
– Чарли, – окликнула Салли Джордан детектива, который с любопытством смотрел на улицу и, казалось, не особенно прислушивался к разговору. – Ты сказал, что у тебя с плеч свалилась громадная тяжесть. Что ты имел в виду?
– Что наконец-то я могу отправиться в отпуск, – ответил тот с безмятежной улыбкой. – Всю жизнь я мечтал полюбоваться достопримечательностями