Книга Добыча некроманта - Ирина Сергеевна Алексеева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— В моем мире нет магии, — не заметив этих переглядываний, Эльза завязала последний узелок, кинула иглу в лоток и направилась мыть руки, перепачканные в крови.
— Зачем вы позвали нас, лорд Райс? — спросил мейстер, оставаясь на безопасном расстоянии от некроманта, чтобы ненароком не дотронуться до него.
— Мне нужна мазь, которая снимает воспаление.
— И бондаж для руки, — добавила Эльза. — Ее нужно зафиксировать, чтобы шов не разошелся.
Лекарь поклонился и молча умчался в собственную лабораторию, где в свободное время занимался изготовлением экстрактов, вытяжек и микстур. Вернулся он несколько минут спустя, неся все необходимое, и торжественно вручил все это Эльзе. Девушка с сомнением вытащила пробку из прозрачной баночки и принюхалась к зеленоватой мази.
— Это что, алоэ? — удивленно протянула она.
— Это шиполист, — ответил мейстер. — Возможно, в вашем мире он имеет другое название.
Под пристальным, практически шокированным взглядом обоих слуг, Эльза зачерпнула мазь пальцами и аккуратно распределила ее по ране. Увидев это, Мартин сдавленно охнул, и мейстер поспешно приложил палец к его губам, давая знак молчать. Эльф понятливо кивнул и больше не проронил ни звука.
— Надо перевязать, — сказала девушка, закончив. — Подозреваю, пластыря у вас тоже нет.
Лекарь отрицательно покачал головой и достал из шкафа перевязочный материал. Если девушка и удивилась, что он не стал ей помогать обматывать грудь некроманта бинтом, то виду не подала. Повязка получилась достаточно тугая, но дышать не мешала.
— Теперь бондаж, — она протянула руку, и мейстер подал ей крепление, которым обычно фиксировали лубки при переломах. Магия, конечно, сращивала кости, но происходило это не всегда быстро, и несколько дней приходилось ходить с поддержкой. Удовлетворенно хмыкнув, девушка ловко продела руку мага в специальный рукав и подтянула ремешки, регулируя их.
— Ну вот и все, — полные губы дрогнули в слабой улыбке. — Можешь надевать рубашку.
Чувствуя себя донельзя странно, Дэйм поднялся. Его чуть повело в сторону, и Эльза незамедлительно бросилась помогать. Кажется, это происходило у нее чисто машинально, на голых инстинктах, потому что времени на раздумья в данной ситуации просто не было. Быстро восстановив равновесие, некромант свободной рукой прижал девушку к себе. Сверху тоже открылся совершенно потрясающий вид на ее грудь, и он с огромным трудом заставил себя поднять взгляд на уровень ее глаз.
— Спасибо, — выдохнул он, с наслаждением чувствуя близость податливого женского тела. Дыхание мага пошевелило выбившиеся прядки на виске девушки, и он с трудом удержался, чтобы не коснуться губами бледной пульсирующей жилки. Всему свое время. — Теперь, надеюсь, ты согласишься на небольшую прогулку по саду.
— Ты, наверное, не понял, — Эльза ловко выкрутилась из объятия и отошла на шаг назад. — То, что я сделала, всего лишь мой врачебный долг, не больше и не меньше. Не думай, что теперь мое отношение хоть как-то изменится. И мой статус, — серебристые глаза гневно сверкнули. — Мы еще обсудим. А ты воздержись сегодня от прогулок и ложись в постель. Физические нагрузки в ближайшие пару дней тебе противопоказаны. Никаких сражений, танцев, секса… Завтра утром я сделаю перевязку и посмотрю, как идет заживление. В лучшем случае снимем швы через пять дней, а до этого времени отдыхай и лечись.
Дэйм молча, с улыбкой выслушал эту тираду. Он не собирался исполнять все эти рекомендации, хотя вид того, как порозовели скулы девушки при упоминании секса, пришлось ему по душе.
— Хорошо, — только и смог произнести он, глядя на Эльзу, что изо всех сил пыталась казаться холодной и отстраненной. Профессионал до мозга костей. Возможно, закончи она обучение в своем мире, у нее получалось бы лучше, но пока некроманту очень нравилось ее поведение.
— Мартин, — приказным тоном позвала девушка, направляясь к выходу. — Проводи меня в мои апартаменты.
И, бросив на мага строгий взгляд, скрылась за дверью.
Глава 13
В своих апартаментах я первым делом направилась в ванную, чтобы вымыть залитые кровью руки. Как они вообще умудряются выживать без минимальных достижений медицины? Делать даже такую простейшую манипуляцию без защиты перчаток — довольно рискованно. Кто знает, чем болен этот некромант? И хоть на подсознательном уровне я была железобетонно уверена, что он чист, меня никак не отпускало странное беспокойство.
Одежду, к счастью, удалось сохранить чистой, и это прекрасно, потому что леди Матильда, выслушав мои запросы, молча удалилась, так ничего и не пообещав. И вовсе не ясно, будет у меня в ближайшее время возможность переодеться, или нет.
Намыливая руки второй раз, я заметила, что пальцы дрожали. Проучившись в Университете Уэйна целых два года, я многому научилась, но в основном это были вводные курсы и основы. Накладывать швы меня учил отец, причем тренировались мы преимущественно на овощах. Вот так, на живом человеке, для меня это было впервые. Сама не знаю, зачем предложила свою помощь. Дэйм утверждал, что его регенерация сама все сделает, без постороннего вмешательства, но просто смотреть, как он истекает кровью, я не смогла. И это было не из-за моего огромного человеколюбия. И точно не по причине скоропалительно развившегося Стокгольмского синдрома. Просто, несмотря на все усилия некроманта, я не чувствовала с его стороны угрозы. И… он был настолько в моем вкусе, насколько это вообще возможно. Прости меня, Майк.
Закончив с руками, я заглянула в зеркало. Из него на меня смотрела бледная девушка с совершенно обескровленными губами. Мои волосы все еще были стянуты кожаным ремешком Дэйма. И пусть не надеется, что я его верну. Будем считать это платой за оказанную помощь.
Поплескав в лицо холодной водой, я покинула ванную. Время обеда, но у меня после всего случившегося совершенно не было аппетита. Хотелось просто посидеть в тишине и обдумать сложившуюся ситуацию, но в дверь настойчиво постучали. Открыв, я без особого удивления увидела на пороге леди Матильду. Она пришла одна, без своих ассистенток, но за ее спиной маячил лакей, нагруженный множеством коробок.
— Леди Эльза, — не дождавшись приглашения, женщина прошла внутрь и огляделась, как будто не была здесь совсем недавно. С тех пор ничего не изменилось, и это почему-то несказанно обрадовало швею.
— Чем обязана? — я краем глаза следила, как лакей пытается не уронить коробки, а осторожно поставить их на пол. Получалось у него из