Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Ужасы и мистика » Детские игры - Уильям У. Джонстоун 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Детские игры - Уильям У. Джонстоун

75
0
Читать книгу Детские игры - Уильям У. Джонстоун полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 ... 97
Перейти на страницу:
забавно. Когда придет время.

А это случится уже очень скоро.

И вот терпение матери лопнуло. Как и многие другие родители, мать Вэл считала, что они с отцом приложили все усилия, чтобы воспитать добропорядочную дочь. В общем-то это и в самом деле соответствовало истине. Ни мать, ни, тем более, отец никак не могли понять, что же случилось с Вэл. Ведь их старший сын вырос настоящим парнем. Сейчас он учился в колледже. За всю свою жизнь мальчик не причинил им особых хлопот. Во всяком случае, он практически ничем не отличался от других подростков.

Но с Вал все получалось иначе. Все ее подружки и ребята происходили из вполне зажиточных и благополучных семей. Однако последнее время в их поведении появилось какое-то раздражение и недовольство. Словно они выражали открытый протест против родителей. Они часами просиживали в темных комнатах и, запершись на ключ, без конца гоняли пленки с записями своих громкоголосых кумиров.

Лиза Малоун уже и не знала, что делать. Стараясь сломить сопротивление дочери, она словно пыталась пробиться сквозь бетонную стену. Лиза спустилась в гараж и, прихватив оттуда увесистый молоток, вернулась к спальне Вэл. Чуть помедлив, она обрушила молоток на дверь и принялась отчаянно колотить по ней, разнося дерево в щепки.

Музыка смолкла, и дом погрузился в напряженную тишину. Лиза прекратила долбить молотком дверь и швырнула его на пол. В этот момент дверь распахнулась, и на пороге появилась взбешенная Вэл.

— Ты что, совсем спятила? — угрожающе надвинулась она на мать.

Лиза молча влепила ей увесистую оплеуху.

И тут дочь накинулась на нее. Вэл шипела, как разъяренная кошка, царапая мать длиннющими ногтями и ругаясь, на чем свет стоит. Лизе удалось сгрести дочь в охапку и со всей силы швырнуть ее в коридор, застланный пушистым ковром Но и сама она не удержалась на ногах и рухнула рядом с дочерью. Мать и дочь катались по ковру, мутузя и царапая друг друга. Распластав дочь на полу, Лиза размахнулась и изо всех сих двинула Вэл кулаком в челюсть Девушка, закатив глаза, потеряла сознание и сразу обмякла.

Расцарапанное лицо Лизы напоминало кровавую маску. Тяжело дыша, она с трудом поднялась на ноги и застонала от боли. Затем женщина взяла в руки молоток, вышибла петли и, дрожа от напряжения, сняла дверь. Дотащив ее до коридора, Лиза бросила дверь на пол. И вошла, наконец, в сумрачную спальню Вэл. Там она хладнокровно начала крушить все, что попадало ей под руку: магнитофон, колонки, проигрыватель и пластинки. Лиза остановилась, чтобы перевести дыхание и, подойдя к окну, быстрым движением раздвинула тяжелые портьеры, впуская в спальню солнечные лучи. И тут она заметила на стенах странные рисунки, символы и диаграммы. Здесь же красовались и свастика, и пентаграммы с гексаграммами, и какие-то молнии, и, разумеется, число «666».

— Ах ты, сука поганая! — заорала Вэл, врываясь в спальню и сбивая мать с ног. Лиза что было сил лягнула дочь, каблуком угодив той прямо в колено. Девушка тут же осела. И вновь они сцепились, катаясь по грязному полу, осыпая друг друга тумаками и шипя от злобы. Вэл удалось дотянуться до молотка. Она размахнулась и, целясь в голову матери, опустила руку. Лиза едва увернулась, и удар пришелся по окну Стекло разлетелось вдребезги, и осколки градом посыпались на только что подъехавший к их дому автомобиль. Вэл выронила из рук молоток. Тот упал, оставив в паркете глубокую выбоину.

Том Малоун одним прыжком выскочил из машины и опрометью бросился в дом. Еще во дворе он услышал крики и отборную ругань. Оказавшись в коридоре, он ошарашенно уставился на дверь, недоумевая, что же здесь стряслось. Добежав до спальни, Том застыл в оцепенении, с ужасом наблюдая, как Вэл и Лиза отчаянно дерутся, катаясь по полу.

Том схватил дочь и выволок ее в коридор. Ударившись о стену, Вэл сразу же обмякла в его руках, оседая на ковер.

Лиза поднялась на ноги, глаза ее гневно сверкали, руки были крепко сжаты в кулаке.

— Я убью эту стерву! — едва переводя дыхание, прохрипела она.

— Это твоя дочь! — заорал муж, пытаясь привести Лизу в чувство. — Что здесь произошло? Вы что, обе спятили?

— Уйди с дороги! — зарычала Лиза.

Но Том не слушал ее. Он изумленно уставился на стены, разрисованные сатанинскими символами.

— Боже мой! — только и выдохнул он. — Это же дьяволопоклонничество! — Он перевел взгляд на жену. — Почему ты мне об этом не рассказывала, Лиза?

Потому что мне было запрещено входить в эту комнату, Том! Ты же никогда не слушал меня. Который месяц я тебе твержу, что с Вэл происходит что-то неладное. Но ты даже не выслушаешь меня. Ведь это ты разрешил ей запираться. Это ты велел мне не заходить к ней на порог, якобы уважая ее личность. Как же ты теперь смеешь обвинять меня?

Том примирительно поднял вверх руку.

— Ну ладно, ладно, дорогая. Я виноват, ты права. Я не слушал тебя.

Он повернулся и увидел, что Вэл уже встала на четвереньки. Пытаясь подняться на ноги, она материла их обоих.

Том схватил Вэл за длинные черные волосы и рванул их с такой силой, что девушка сама вскочила на ноги. Вэл завопила от боли и пыталась коленом ударить отца в пах. Но Том был не лыком шит, он вырос на шахте в Западной Виргинии и, еще будучи подростком, частенько дрался с теми, кто намного превосходил его и по силе, и по возрасту. Он увернулся от удара и вмазал Вэл такую оплеуху, что в глазах у девушки помутилось, и весь ее дьявольский мир поплыл куда-то в сторону.

Потом Том еще раз ударил дочь. На этот раз, чтобы вернуть ее в нормальное состояние.

— Звони отцу Винсенту, — обратился он к жене. — Скажи Чаку, чтобы немедленно приехал к нам.

Лиза снова направилась в спальню дочери и позвонила священнику. У Вэл, разумеется, имелся свой личный телефонный номер.

Девушка хотела было уйти, но отец, больно ухватив ее за руку выше локтя, дернул назад.

— Нет уж, детка. Ты останешься здесь. Нам с тобой есть о чем потолковать.

— Я не собираюсь болтать ни с тобой, ни с твоим педиком-попом, — огрызнулась Вэл.

И тут же получила очередную затрещину. Снова все вокруг поплыло перед ее глазами»

Сквозь туман и звон в ушах Вэл услышала голос отца:

— Глупая дрянная девчонка! Неужели ты считаешь, что я не замечал, что ты собираешься сделать? Вышагивала передо мной нагишом, строила мне глазки! Я специально вернулся сегодня пораньше, чтобы

1 ... 28 29 30 ... 97
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Детские игры - Уильям У. Джонстоун"