Книга Мой шейх - Лиз Филдинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Люси, до этого не обращавшая внимания на дружеские подшучивания, обернулась и посмотрела на девушку, которая это сказала.
— О чем ты?
— Я взяла трубку, и мне сказали, что какой-то шейх тебя разыскивает. Когда тебя не было.
Люси почувствовала, что ее ноги подкашиваются. Она вернулась из Парижа, надеясь, что он звонил, и очень расстроилась, узнав, что нет.
— Но мне не передали. Когда он звонил?
— Не помню точно, — сказала девушка, — во вторник или в среду. Я оставила записку у тебя на столе.
— Но сегодня утром никакого сообщения не было.
Но никто уже не обращал на нее внимания. Все были заняты рассматриванием черного «Астон-мартина», который был припаркован около входа в здание.
Из лифта Люси заметила, как открылась дверца машины и из нее вышел человек. Он был достаточно просто и одновременно элегантно одет. Но ни у кого даже не возникло сомнений, кем он был.
Люси вышла из лифта и остановилась на месте, не в силах сделать и шага. Он стоял прямо напротив нее и смотрел ей в глаза!
— Ханиф…
Ей казалось, что она задыхается. Хан подошел и обнял ее за плечи.
— Ты звонила.
— Я только сейчас узнала, что ты звонил мне тоже. Я была в Париже…
— Я вижу, твоя жизнь бьет ключом.
— Нет, это по работе. А что ты здесь делаешь? Амейра с тобой? Когда ты приехал? — Люси очень нервничала, быстро говорила, запиналась. Задавала кучу вопросов, когда ее интересовал только один.
Почему ты здесь?
— Ты мне позвонила, и я приехал, — сказал он, отвечая на ее мысленный вопрос. — Я бы и раньше приехал, но должен был передать свои полномочия в суд Святого Джеймса.
Она нахмурилась.
— Это значит, что…
— Что я отдал свой отчет в ООН, и мой новый офис находится в Лондоне. Я здесь в качестве посла своей страны.
— Не говори мне, — улыбнулась Люси, — что ты скучал по дождю.
— Я скучал по тебе. И, поскольку ты здесь, я тоже должен быть здесь.
Он подстригся, заметила она. Теперь волосы у него были мягкими, слегка вьющимися.
— Опять-таки королева для тебя важнее.
Губы Ханифа растянулись в улыбке, причиной которой были не ее слова, а то, что она была рядом.
— Королева едва находит десять минут, чтобы увидеть кого-то. Довольно дерзко отказать ей во встрече только потому, что тебе надо увидеть кого-то более важного. Заметь, мало кто решился бы на это.
— Что… — Она сделала глубокий вдох. — А Амейра с тобой?
— Она в Лондоне. Под присмотром няни. Ждет не дождется, когда увидит тебя.
— Я тоже по ней скучаю.
— Только по Амейре?
— Нет. Не только.
— Может… — сказал он и огляделся вокруг. Их диалог вызывал интерес у многих, поэтому Хан решил перейти на арабский. — Может, ты нашла в жизни, что искала, и теперь для меня и минутки не найдется?
— Нет! Я всегда найду время для тебя. Я обязана тебе жизнью. — Она нежно улыбнулась. — Это уже в прошлом. Я нашла маму, вернее, она меня нашла. Следующей осенью я начинаю учебу в университете.
— Рад за тебя, Люси.
— Ты нашел, где будешь жить?
— Что?
— В Лондоне?
— Моя резиденция довольно-таки близко от посольства и от Школы восточной и африканской культур. — (Она даже спрашивать не стала, откуда он узнал про школу.) — Комнаты просторные. С мебелью. Там есть все для комфорта.
— Ты приехал предложить мне пожить у тебя?
— Ты начинаешь читать мои мысли, так же как я читаю твои. Вот только есть одна проблема. Тебе придется разделить со мной…
— Комнату?
Он взял ее руки и приложил их к своему сердцу.
— Мою жизнь, мой мир. Ты позвонила, и я сразу же прилетел сюда, Люси. Мое будущее в твоих руках. И я пришел к тебе умолять разделить его. Попросить тебя стать моей женой, моей принцессой. Стать матерью для Амейры. И иметь детей со мной.
Она прижала его руку к губам, а когда подняла взгляд на него, ее глаза были полны слез.
— Ты моя жизнь, Ханиф. Моя единственная любовь. Мой принц. Моя жизнь — твоя.
— Ты уверена?
Люси выпрямилась, не желая поддаваться боли в спине, которая не давала ей спать всю ночь. Ничто, даже приближающиеся роды ее первого ребенка, не могло лишить ее того волшебного момента, когда она получит диплом.
— Ты и поужинать-то не можешь, не сбегав в дамскую комнату десять раз, — сказал Ханиф. — Ты не высидишь всю церемонию.
— Мне дали место около прохода, чтобы я могла выходить, не беспокоя людей. Правда, все будет в порядке, Хан.
Он поцеловал жену и присоединился к ее матери, чтобы вместе порадоваться, когда ей будут выдавать диплом.
Ожидание казалось бесконечностью, пока называли чужие имена. Люси, подумал он, наверное, еще труднее.
— Ее величество принцесса Люси Аль-Хатиб…
Он облегченно вздохнул. Еще несколько минут, и они могут уйти.
Королевской поступью она поднялась на подиум и с сияющей улыбкой на лице приняла диплом из рук канцлера.
Через два часа они прибыли в больницу. Акушерка повела Люси в родильную палату.
— И? — спросила Люси.
Между ними был заключен пакт: они не хотели заранее знать, девочка это или мальчик. Но сейчас ее голос дрожал, она боялась, что он разочаруется, если это не сын.
— У нас Джамал или Элиса?
Ханиф посмотрел на Люси, взял ее руку и поцеловал в губы, прежде чем положить младенца ей на грудь.
— У нас ребенок, дорогая. Прекрасный здоровый ребенок.