Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Книга тринадцатая. Берсерк забытого клана. Фракталы потерянных душ - Юрий Москаленко 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Книга тринадцатая. Берсерк забытого клана. Фракталы потерянных душ - Юрий Москаленко

4 236
0
Читать книгу Книга тринадцатая. Берсерк забытого клана. Фракталы потерянных душ - Юрий Москаленко полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 ... 43
Перейти на страницу:

— До скорого, господа, — проговорил я дежурную фразу прощания в удаляющиеся спины гостей. — Я искренне рад нашему знакомству, — добавил я, откровенно радуясь тому, что не зазвучало никаких уточняющих вопросов.

Мне совсем не хочется пояснять о невозможности сразу воспользоваться их приглашением, ввиду скорого отъезда в земли Сквайров Бейли.

И на то существуют обоснованные причины. Одна из которых заключается в организации слежки за мной и неоспоримым преследованием.

А дорога? Да, в пути вероятны любые каверзны и случайности, включая нападения каких-нибудь лесных бандосов и моё смертоубийство, как самое ожидаемое следствие после их нападения. Я, конечно же, защищён магией призрачной девицы, но далеко не бессмертный. Многочисленные раны на моём теле об этом свидетельствуют.

Несмотря ни на что, я прекрасно отдаю себе отчёт и в том, что все заинтересованные лица в этой Северной Префектуре однозначно и абсолютно точно узнают о моей командировочке. Чуточку раньше, ну, или немножечко попозже. Не суть, но ведь узнают…

И всё же, пускай это произойдёт попозже, хотя-бы и на несколько драгоценных часов выигранного времени. Х-мм, которые я потрачу для относительно спокойного путешествия среди непролазных лесов и труднопроходимых ущелий земель Сквайров Бейли.

Пока я размышлял над перипетиями судьбы и занимался прогнозами своего ближайшего будущего, меня внимательно рассматривал Даниэль. Будучи воспитанным аристократом, он не стал вмешиваться в наше общение с уходящими визитёрами. Однако, в настроении уважаемого Дефо я ясно прочёл кучу назревших вопросов.

А ещё, я прекрасно вижу его скепсис, относительно всей этой истории с ночёвкой и невероятной забывчивостью.

Кроме наблюдения за мной и моими опричниками, гость рассматривал и интерьер моих апартаментов. А если выражаться точнее, то его очень заинтересовали мои вещи и особенно Рунное оружие, висящие здесь же, на вешалке вместе с верхней одеждой.

Н-да. Чего уж он там усмотрел, такого интересного для себя? Я не знаю, но эта тема вот-вот будет раскрыта, что я тоже предчувствую.

— Уважаемый Даниэль, — я первым нарушил неудобную паузу. — Вы что-то интересное для себя нашли в моей одежде? — я перевёл взгляд с гостя на вешалку у входной двери.

Дефо, абсолютно спокойно, и с легко читающимся благородством в каждом движении, отвлёкся, повернулся и устремил на меня глубокомысленный взгляд.

Для себя я тут же отметил, что выражение уважаемого гостя полностью соответствует человеку, который знает гораздо больше, чем кажется на первый взгляд.

Что ж, утренний разговор с ним обещает стать интересным, и, наверняка, более откровенным, по сравнению со всеми нашими беседами, прошедшими днями раньше.

В голове родилась запоздалая мысль о его невероятном сходстве с одним человеком, которого я хорошо знаю по жизни в далёком Ставрополе, что на Волге.

— Господин Феликс, мы можем поговорить с вами наедине? — Дефо обвёл окружающих красноречивым взглядом таинственности.

Я сразу понял, что его лучше уважить, даже не пользуясь чтением ментальной составляющей Даниэля. Уж больно серьёзен мой нечаянный гость.

Взгляд ещё этот… Э-мм, чересчур проницательный, какой-то, что ли. Где-то на задворках сознания я даже обрадовался, что воздержался от допроса уважаемого аристократа в присутствии своих бывших ватажников со слугой.

— Не вижу причин упорствовать вам, в этом желании, уважаемый Даниэль, — я чуть поклонился гостю. — Господа, — я повернулся к начинающим расстраиваться опричникам. — Прошу вас, прогуляйтесь, пока мы будем чаёвничать, — произнёс я настойчивым тоном. — Тристан-Алим, дружок, — удостоил я вниманием и толстячка. — Тебе отдельное поручение, оседлать моего Братана, и укомплектовать седельные сумки для дальнего путешествия.

— Се непременно, мой господин! — воодушевился поручением мой верный слуга.

— И Нюне привет передай, — я вспомнил и про его любимого ослика. — Морковку захвати им обоим, — я улыбнулся, вспомнив кулинарные предпочтения Братана. — Яблок же нету кроме мочёных, бочковых.

Сивый и Барри накинули на плечи тёплые накидки, предварительно одев меховые куртки военного покроя, но без знаков отличий и принадлежности. Затем ватажники вышли, не преминув напоследок бросить на Дефо подозрительные взгляды.

Ну, а Алим разлил нам чая по чашкам, прежде чем отправиться в конюшни постоялого дома, дабы выполнить моё распоряжение.

— Куда-то собираетесь, мой молодой друг? — осведомился Дефо, старательно играя безразличие к моему ответу.

Выражение на лице он такое создал, типа, праздное любопытство им овладело, только и всего-то.

Ага! Любопытство! Ну, сча!

— Вначале, многоуважаемый Даниэль, расскажите мне, что вы такого, очень интересного, увидели на вешалке, — я перехватил инициативу в беседе, задав ему встречный вопрос. — Что-нибудь вас смутило в моей верхней одежде? — я чуть конкретизировался, беря в руки чашку и делая первый глоток.

— Э-ээ… Что-то мне подсказывает, мой молодой друг, что говорить с вами нам лучше откровенно, — блеснул прозорливостью собеседник. — Как вы считаете, я ошибаюсь, если рассчитываю на предельную честность в нашем общении? — не стал сдаваться Дефо и парировал мой вопрос, заставив задуматься.

— Давайте попробуем, — уклончиво заявил я, и чуть повёл плечом, типа, а чего теряться-то. — Так, а что там на вешалке…

— Есть одна странность, не дающая мне покоя, — начал отвечать мой гость, поглядывая на объект интереса. — Правда… Она заключается не столько в одежде, сколько в вашем вооружении, — продолжил он слегка вкрадчиво и перевёл на меня проницательный взгляд.

Я моментально вспомнил, чей это подарок и внутренне напрягся, ожидая от собеседника любого поворота в нашем доверительном разговоре.

— И-и-и, что же там такого? — я отставил чашку в сторону. — Проясните мне суть своего намёка!

— Я не буду ходить вокруг да около, господин Феликс, — Даниэль посуровел и скрестил руки на груди. — Та рунная шпага, что висит под накидкой в изящных ножнах, — он слегка прищурился и кивнул в сторону моего статусного оружия. — Я отлично знаю о её прошлом, ровно, как и о её хозяине, — заявил он, а я напрягся ещё больше, лихорадочно перебирая варианты продолжения нашего разговора.

Даниэль моментально затеял Рунную Вязь и установил полог на всю комнату, чтобы исключить вероятность подслушивания. Я вторил ему и поставил свой, чем озадачил. Мой защитный полог непроницаемости оказался и сильнее, и надёжнее, что не ускользнуло от аристократа и опытного Рунного Мага.

Брови его дёрнулись вверх, но собеседник моментально справился со своей реакцией, вернув былую уверенность и хладнокровие.

— Продолжайте, прошу вас, — я медленно качнул головой, не сводя глаз с Даниэля и готовясь к чему угодно, не исключая откровенного нападения.

1 ... 28 29 30 ... 43
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Книга тринадцатая. Берсерк забытого клана. Фракталы потерянных душ - Юрий Москаленко"