Книга Ведьма для наследников дракона - Ксения Власова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Шуршание гравия вскоре сменилось непривычной тишиной: мы свернули к лесу. Вытоптанная тропа петляла, по обе стороны от нее темно-зеленым болотом простиралось поле. Беззвездное чернично-синее небо бархатным куполом раскинулось над нашими головами, и свет полной белой луны серебрил молодую сочную траву.
— А в чем заключается это самое крещение?
Я старалась не отставать от Таркера, что было нелегко: его шаг был почти вдвое длиннее моего.
— Вы принимаете свою суть. Не волнуйтесь, это просто ритуал.
Я хмыкнула. Сдается мне, с этой фразы начинается большая часть неприятностей в этом мире.
— А это больно?
Таркер обернулся через плечо. На его губах мелькнула усмешка.
— Нет, в отличие от магического ритуала, через который вам уже довелось пройти, это совершенно безопасно и не доставит никакого дискомфорта.
Мне хотелось выпалить: «К слову об этом. Мне вовсе не доступна ледяная магия», но язык привычно онемел, а перед глазами замелькали черные мошки. Проклятая защита мира! Ну кто ее придумал?
Таркер неправильно расценил мое молчание и сопутствующее ему гневное сопение.
— Мы уже почти пришли. Здесь есть отличная поляна, с которой я смогу беспрепятственно подняться в воздух.
Я задышала ртом, стараясь восстановить потерянное равновесие, и, как только ко мне вернулось зрение, решилась.
— Лорд Таркер, я тоже хотела с вами кое-о-чем поговорить.
Он заинтересованно обернулся.
— Что-то важное? Это может подождать?
Я сделала вид, что призадумалась, но потом честно ответила:
— Боюсь, что нет.
— Вам удалось меня заинтриговать.
Таркер действительно сбавил шаг. Узкая тропа не позволяла нам идти рядом, но он часто оборачивался, чтобы взглянуть на меня. Его плечи, стянутые пиджаком, напряглись, но, судя по выражению лица, он не ждал от меня никаких шокирующих новостей.
Зря! Я умею удивлять.
— Как вы знаете, я была приставлена к вашим детям в качестве гувернантки по приказу Его Величества.
Холодный свет луны скользнул по лицу Таркера, выбелив его и придав сходства с каким-то вырезанным из мрамора греческим красавцем-Богом.
— Да, я помню об этом. Вы проверяете, не страдаю ли я провалами памяти?
— Если кто ими и страдает, так это я.
— Простите?
Таркер все-таки остановился и сделал это так резко, что я, не успев сориентироваться, врезалась носом в его грудь и, охнув, отпрянула на шаг назад.
— Леди Рейс, с вами все в порядке?
— Пока да, — придушенно ответила я, потирая место ушиба. — Но не уверена, что будет также, когда я вам кое-в-чем сознаюсь.
Таркер чуть склонил голову набок и оперся на выставленную вперед ногу.
— Полагаю, вы достаточно подогрели интерес к своему признанию. Что вы хотите сказать?
Я набрала в грудь побольше воздуха, но из горла все равно вырвался едва слышный писк. Таркер непонимающе нахмурился. Мне пришлось откашляться и повторить уже громче.
— Отец приказал мне использовать ледяную магию против ваших детей.
В Таркере что-то неуловимо изменилось: высокие скулы стали еще острее, а прищуренные глаза потемнели.
— Вероятно, я неправильно вас понял… Что вам приказали сделать?
От его вкрадчивого тона, в котором без труда угадывалась ледяная угроза, у меня по спине поползли мурашки. Я попятилась и замахала руками, будто пытаясь остановить несущийся на всех парах поезд.
— Напоминаю, что ваши дети живы и здоровы! Я их и пальцем не тронула.
Казалось, Таркер остался стоять на месте, но стоило мне моргнуть, и он оказался совсем рядом. Под воротник платья холодной змеей заполз страх: я впервые по-настоящему испугалась в этом мире. Возможно, начать откровенничать все же было не самой лучшей идеей?
Носок туфельки зацепился за какой-то камень и, громко выругавшись, я приземлилась на пятую точку. Боль тут же отрезвила, вытеснив собой панику. Поджав губы, я сложила руки на груди и мрачно поинтересовалась у нависшего надо мной Таркера:
— Ну и что теперь? Сожрете или испепелите?
Он изумленно моргнул. Его зрачок вытянулся.
«Ну-с, что за шум, а драки нет? А, снова ведьмочка! И почему я не удивлен?»
Я с трудом удержалась от того, чтобы не показать язык невидимому дракону. Его беззаботность раздражала до зубовного скрежета.
— Почему вы сказали мне об этом только сейчас?
— Хороший вопрос, — похвалила я и призадумалась. — Если я отвечу, что вспомнила об этом буквально сегодня, вы сочтете меня странной?
Таркер замешкался с ответом, прожигая меня полным подозрений взглядом. Повисшую тишину ночи вдруг разрезал хрипловатый смех. Он исходил от моего молчавшего собеседника: дракон внутри него развеселился не на шутку.
«Так его, так, этого скучного сноба!»
Я растерянно почесала за ухом. С тем, что у Таркера раздвоение личности, я уже смирилась, а вот то, что его личности конфликтуют между собой, стало для меня открытием.
— Я ехала в ваш дом, чтобы исполнить миссию, возложенную на меня отцом, но… — язык стал неметь, и мне пришлось торопливо выплюнуть: — Авария все изменила.
— Авария? — зачем-то уточнил Таркер.
По его виду было совершенно непонятно, как он реагирует на мои слова. Я поморщилась. Выразиться яснее мне было боязно: только обморока не хватало в этой ситуации.
— Да, — я энергично кивнула. — Столкнувшись со смертью, я многое поняла. Можно сказать, стала другим человеком.
Легкие сдавило, и я опасливо напряглась, ожидая падения в темноту, но мне повезло: пронесло. Таркер тоже не торопился сжирать меня заживо или превращать в тлеющие угли. Правда, руки он мне тоже не подал. Мы так и застыли с ним в странной пантомиме: я на холодной земле с задранной до колен юбкой, и он — само воплощение невозмутимой Фемиды. Правда, подрагивающие сжимающиеся и разжимающиеся пальцы подсказывали, что ему не так-то легко держать себя в руках и погибель от драконьих клыков все еще вполне вероятна.
— Честно говоря, ваша логика, леди Рейс, и прежде поражала меня, но сейчас она и вовсе ставит в тупик. Почему бы просто не признаться, что вы прониклись к моим детям теплыми чувствами, а не ссылаться на потерю памяти?
— Вы задаете очень хорошие вопросы! — похвалила я и с надеждой воззрилась на него снизу вверх. — А сами как думаете?
Он чуть помедлил с ответом:
— Сдается мне, вы ведете свою, весьма опасную игру.
Я разочарованно цокнула языком.
— Тьфу на вас и ваше умение находить причинно-следственные связи, — мрачно сказала я и потребовала: — Помогите мне подняться, если не собираетесь убивать. А если собираетесь, то не тяните! Ночь коротка, вы не успеете спрятать труп.