Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Трактирщица - Дэлия Мор 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Трактирщица - Дэлия Мор

2 394
0
Читать книгу Трактирщица - Дэлия Мор полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 ... 84
Перейти на страницу:

Миса ответственно кивнула, я отдала ей свой шарфик вместо оскверненного и отпустила к сестре, зная, что Эрика себе уже места не находит.

Мы вышли в зал, Эрика забрала сестру, а я позвала старшую тройку парней во двор на разбор полётов. Хотелось рвать и метать, но я спокойно прошла мимо любопытных гостей, свернула на тропинку, которая вела к конюшне за трактиром и остановилась, глядя на небо. Мимо проплывало большое пушистое облако, а я себя чувствовала маленькой злой тучкой. Ощущение мне не нравилось, и я постаралась скорее избавиться от него. Смотрела на небо, думала о всем хорошем, но все равно злилась.

Бесо покашлял, напоминая о себе, и я оторвалась от бестолкового созерцания.

— Кто сегодня дежурный?

— Дайс, — ответил Бесо.

— И почему его не было рядом с Мисой на момент происшествия? — спросила, глядя на Бесо, и только потом посмотрела на Дайса, бледного и напуганного.

— Я уснул в конюшне. Плохо спал ночью, но это не оправдание, — понурился парень.

— Не оправдание, — кивнула я. — На первый раз я просто лишаю тебя сегодняшней зарплаты. Бесо, запиши в журнал обязательно. Но если ситуация повторится, это касается каждого, я отхлестаю крапивой не гостя, а вас. Это понятно?

Парни кивнули, разом расслабляясь. Видимо, думали, что выгоню? Ну нет, раз на то пошло, это моя вина в первую очередь, а не мальчишек. Нужно было тщательно объяснить, как себя вести девочкам, чтобы не было подобных проблем. Это же очевидно, что мимо трактира ездят в том числе и сволочи.

— Я должен извиниться перед Мисой, — твёрдо произнёс Дайс. — И если… Если он успел, я на ней женюсь, как только исполнится шестнадцать. Я и сейчас могу, но до шестнадцати нельзя ведь.

Вот навряд ли кому-то в мире вообще удастся удивить меня больше, чем этим детям!

 — Не успел, она смогла сбежать. Но извиниться действительно нужно.

Дайс кивнул, и они с Бесо ушли разговаривать с Мисой. Вернее первый извиняться, а второй, очевидно, проводить тот же инструктаж, что и я. Ну и хорошо, повторение - мать учения!

Я вернулась в зал, уселась рядом с фитоллийскими гостями и принялась молча есть. После еды отвела их в убежище, показала им все там.

— Это похвально, — улыбнулся Кеннет. — Ты действительно серьёзно подошла к вопросу безопасности!

— У меня три десятка детей,— пожала плечами. — Приходится все продумывать.

— Портал вмонтируем в дверь, — предложил Эрик. — Активацию на кого настраиваем?

— Я, Бесо, Доминика, Руфус.

— Понял. Предлагаю домового сразу подселить, пока лишних глаз нет.

— А нужен ли он он, когда есть дух?

— Эрик, ты когда-нибудь пробовал поставить ведьму у хозяйства? — вкрадчиво поинтересовался Лиам. — Подселяем домового, так спокойнее. Девочкам не придётся в номера заходить, чтобы белье сменить опять-таки. На кухне будет помощник. Да и стирку он на раз организует. Мне вот Лируська подселила одного такого, не нарадуюсь.

— Естественно, у тебя выбор был — либо пускать к себе домового, либо есть Лируськину стряпню.

Лиам только отмахнулся, достал из своего рюкзака башмак, поставил его на пол и как-то по-детски неуверенно, читая с ладошки попросил:

— Дедушка-доможил, ты далеко жил, сюда приходи, невзгоды отведи. Низкий тебе поклон со всех четырёх сторон. Живи-поживай, уклад соблюдай!

Я во все глаза уставилась на то, как из башмака выбирается самый настоящий маленький дедушка! До колена мне ростом, кругленький, бородатенький и с длинными седыми волосами, заплетенными в косы.

— Доброго солнца, хрустящего хлеба и белой соли, хозяйка, — поклонился домовой. И я тоже поклонилась, понятия не имея, как ведут себя с домовыми. — Примешь у себя и жену мою с внуком?

—Ж-жену?

— Да, ты не переживай, все с лицензией, регистрацией, все как положено.

— Ну, если с лицензией, — неуверенно кивнула я, прочистила горло. —Тогда приму.

Дедок улыбнулся, погладил бороду, оглянулся на башмак, пнул его.

— Выбирайся, нечего королеву из себя строить. Не знают они приглашения для домовихи! Не будет тебе личных поклонов. Можешь часть моих забрать, королевишна нашлась.

— Ах ты старый негодник! — Возмутились изнутри, и эхо подхватило "ник-ник-ник". Я потерла лоб, устало посмотрела на Кеннета, а он улыбнулся мне, чтобы подбодрить. И я… Ну, домовые, и что? Ведьма же обещала, чего я теперь удивляюсь? Вон, Лиам говорит ведь, что от них польза одна! Вообще замечательно! Можно считать, выиграла в лотерею. Трижды. Домового, его жену и внука. Вот оно как! Везучая я, что ещё сказать?

Из старой обувки вылезла такая же низенькая женщина, разогнула поясницу и вдарила несколько раз полотенцем своего мужа. Я задумалась, выглядела ли так же комично, когда хлестала крапивой горе-постояльца?

— Дети в доме есть? — Успокоившись и вытащив наружу внука, деловито спросила домовиха. Внук оказался пареньком лет пятнадцати с поправкой на рост, он ужасно стеснялся и оглядывался по сторонам.

— Да, — я кивнула.

— Сколько?

— Тридцать два…

Домовые уставились на меня круглыми-круглыми глазами.

— Эт-то как так? Тридцать два… Ты же молодка ещё!

— У меня трактир, а при трактире - приют сиротский. Дети особенные - отказники и отпрыски преступников, дезертиров.

— Понял, будем аккуратны. Проследим, чтоб не воровали и…

— Нет, это лишнее, — строго оборвала я. — У нас не воруют. Я про происхождение детей сказала, чтобы вы были аккуратны в высказываниях и действиях.

— Вот именно! Увалень! Восьмой век пошёл, а думать так и не научился! Я тебе сколько говорю, сначала дослушай, а потом выводы делай! — ещё раз треснула полотенцем супруга. — Не бойся, хозяюшка. Мы аккуратны будем. Нам только место безопасное для башмачка, мы ж к нему привязаны. Да и хлеб-молоко раз в день.

— Питайтесь как вам нужно, в еде у нас достаток. И я постараюсь проследить, чтобы так и впредь было. А башмачок можно здесь оставить. Сюда только доверенные люди войти могут. Как к вам обращаться можно?

— Марфа, — кивнула домовиха. — Дед Вален, а мальчик Мико.

— Хельда, — представилась я в ответ. — Вас, наверное, с детьми познакомить нужно…

Марфа хитро улыбнулась, снова кивнула и топнула красными туфлями в особом ритме, через мгновение обернувшись полноватой женщиной в таком же платье как и было - синем с красным фартуком. Достала из кармашка косынку, тоже красную и повязала на голову.

— Вот так легче будет! И дети не удивятся, и инквизиторы не придерутся!

Мужчины повторили маневр дамы, становясь своими увеличенными копиями.

— П-просто чудесно! — выдохнула я и отругала себя за мысль, что никто кроме детей меня не удивит. Накликала себе потрясение!

1 ... 28 29 30 ... 84
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Трактирщица - Дэлия Мор"