Книга Стремящиеся к любви - Сара Крейвен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Все! С прошлым покончено. Дом слишком много помнил.
Она начала готовиться к церемонии вручения годовых наград. Купила новое платье, черное, шелковое, без рукавов. Оно облегало ее фигуру, подчеркивая все ее достоинства.
Что ее ожидает на этой церемонии? Вивиен упомянула, что будут получать награды и представители прессы, в частности один военный корреспондент.
Первое, что она увидела в фойе, были две огромные цветные фотографии — ее и Сэма.
Что это? Розыгрыш?
Она увидела Вивиен и кинулась к ней.
— Что с тобой? Ты похожа на мраморную статую. Бледная, дрожишь… — испугалась редактор.
— Я себя странно чувствую. — Роза указала на фотографию Сэма. — Почему фотография этого человека висит рядом?
— Он — военный журналист. Я же рассказывала тебе, не помнишь? — Вивиен терпеливо объясняла:
— Статьи про гражданскую войну.
Роза сглотнула.
— Он тоже будет?
— У меня нет таких сведений, — пожала плечами Вивиен. — Я не отвечаю за прессу, слава Богу. — Она замолчала. — Почему тебя так взволновала фотография Сэма Хантера?
Говорят, что он очень обаятелен и свободен.
Правда, ходят слухи, что уже кого-то нашел…
Роза опустила глаза.
— Мне показалось… в общем, перепутала его с одним знакомым.
Перед официальным приемом призеры отпраздновали свою победу в отдельной комнате. Все было организовано журналом «Жизнь сегодня».
Роза взяла бокал шампанского и стала болтать с редактором журнала, Генри Гарландом, энергичным вальяжным мужчиной с заразительным смехом. Но была начеку — в любой момент мог войти Сэм. К ее облегчению, Сэма не было видно.
Генри Гарланд пошел поприветствовать кого-то еще, а Роза подошла к Вивиен.
— Там Цилла Годвин, — прошептала ей на ухо Вивиен. — Новый редактор газеты «Эхо».
Довольно смело для своего возраста одета.
Роза мельком взглянула на указанную женщину и встретилась с ее взглядом, в котором было столько ненависти, что она содрогнулась.
Вивиен одобрительно похлопала Розу по плечу.
— Очень элегантное платье. Кстати, она спрашивала о тебе.
Роза окаменела.
— Она?
— Да, когда мы были в дамской комнате, Цилла спросила, действительно ли твое настоящее имя Джени и работаешь ли ты как специалист по красоте? Я ответила, что Джени — твоя сводная сестра. Боже, что с ней стало! Думала, она лопнет от злости.
— Как… странно, — слабо сказала Роза. Надеюсь, что она не подойдет ко мне.
— Не беспокойся, — сообщила Вивиен. Наш столик в противоположном углу зала.
Кстати, нас зовут. Поешь как следует, — добавила она.
Роза подумала, что Вивиен права, надо подкрепиться. Цыпленок с овощами, шоколадный рулет и чашечка кофе значительно подняли ее тонус.
Столик, за которым сидели сотрудники газеты «Эхо», стоял далеко от них. Стул рядом с Циллой Годвин пустовал.
Роза посмотрела на часы, мечтая побыстрее получить награду и ускользнуть отсюда.
Церемония проходила достаточно быстро.
Писатель-путешественник получил награду за документальную книгу; молодому автору вручили приз за лучший детский рассказ, а потом на сцену поднялась она. Держа Серебряную розу и чек, Роза ждала, пока Генри Гарланд объявлял ее, а затем подошла к микрофону. И тут появился Сэм. Их взгляды встретились, и Роза почувствовала, как электрический ток прошел по ее коже.
Слова застыли на губах. Она нервно сказала:
— Спасибо всем большое. — И сошла со сцены.
— Ты выступила прекрасно, — тепло утешала ее Вивиен. — О, журналист-лауреат прибыл.
— Как ты думаешь, — Роза с трудом улыбнулась, — если я сейчас уйду, кто-нибудь заметит?
— Думаю, все. — Вивиен была удивлена. Церемония скоро кончится, идет прямая трансляция, да и разве ты не хочешь послушать выступление Сэма Хантера? Говорят, что он намного привлекательнее в жизни, чем на фотографии.
Увы, она это знала лучше всех. Сегодня он был в смокинге и черном галстуке, как и все присутствующие мужчины, но выделялся из толпы благодаря высокому росту и мужественному облику.
Она сидела и слушала его, но взглянуть на него не решалась.
Сэм начал говорить, и в зале воцарилась тишина.
— Я благодарен журналу «Жизнь сегодня» за этот приз, — сказал он. — И рад, что мои репортажи оценили. Но сегодня я хочу извиниться перед всеми женщинами, с которыми я встречался по заданию «Эха». Это постыдное задание, но именно оно помогло мне подняться на новую ступень моей жизни. Теперь моя жизнь не будет связана с «Эхом», хотя они предлагают мне крупную денежную сумму. Я счастлив, что задание, по которому я был «Одиноким мужчиной в Лондоне», позволило мне познакомиться с женщиной, на которой я собираюсь жениться. Кто сказал, что объявления не могут сделать человека счастливым?
Буря аплодисментов разорвала тишину.
Цилла Годвин сидела бледная от бешенства.
— Эта награда особенно ценна для меня, потому что ее я получаю в последний раз, продолжил он. — Я ухожу из национальной журналистики, буду редактором в еженедельной газете в Роуклифе. И обещаю вам, один из разделов газеты будет отдан под личные объявления.
Он взял Серебряную розу.
— Розы — мои любимые цветы, особенно Роза Мунди, Роза Мира. Большое спасибо всем за внимание и награду.
Все встали и зааплодировали.
Роза выскочила из комнаты и побежала к лифту.
Крепкая мужская рука легла на ее плечо, и голос Сэма нежно произнес:
— Поговорим, милая?
Он провел ее в пустую комнату, закрыл дверь.
Ее сердце билось так сильно, что она боялась шевельнуться, казалось, оно вот-вот выскочит из груди.
— Я… я должна идти.
— Хорошо, — ответил он. — Раз должна, то иди, но сначала выслушаешь меня.
— Скажи, что ты хочешь? — Роза присела на маленький стульчик, ноги не держали ее.
Он покачал головой.
— Почему мы с тобой все время ругаемся?
Мы оба служим одному делу, писательница и журналист…
— Тогда, может быть, нам стоит расстаться, перебила она его.
— Нет, — произнес он. — Мы можем попробовать еще раз. Но я теперь уверен — ты моя вторая половинка, Роза. Ты не уйдешь. Конечно, мне нечего предложить. Ты получаешь много денег, у тебя прекрасный дом, а у меня только зарплата. Если ты готова делить ее со мной.
Она хрипло сказала:
— Почему ты ничего подобного не говорил мне до этого?