Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Великолепная девятка - Джеймс Лавгроув 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Великолепная девятка - Джеймс Лавгроув

517
0
Читать книгу Великолепная девятка - Джеймс Лавгроув полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 ... 66
Перейти на страницу:

* * *

Лучший ресторан Уайтплейнс-Эдж ничем не поражал, но в нем было относительно чисто, и в меню имелись блюда – хотя и немного, – приготовленные из свежих, а не восстановленных ингредиентов. Когда Кейли и Инара уже уходили, какой-то пьяный скребок за соседним столиком отпустил оскорбительное замечание насчет компаньонок. Он обращался к двум мужчинам, которые сидели вместе с ним – тоже скребкам, – но, очевидно, рассчитывал, что его слова услышат все.

– Этот парень назвал тебя шлюхой, – рассвирепела Кейли.

– Не обращай внимания, – ответила Инара. – Обычно люди уважают компаньонок, но есть и те, кто над ними глумится – обычно для того, чтобы поднять свою самооценку.

– Ты должна ему ответить, поставить его на место. Если промолчишь, это сделаю я.

– Кейли, забудь. Да, он неотесанный невежда, но это не значит, что мы должны опускаться до его уровня.

Однако сам скребок не унимался.

– Кажется, шлюха думает, что общаться с такими, как мы, – ниже ее достоинства.

– Послушай, ты… – начала было Кейли, но Инара ее удержала.

– Не разговаривай с ним. Ему просто нужно внимание.

– У меня вот что нуждается во внимании, – сказал скребок и указал себе между ног. – Уважь его. Говорят, что компаньонки могут завязать языком черенок от вишни.

Инара одарила его ослепительной улыбкой.

– Да, похоже, у тебя именно такой размер.

Постепенно до скребка дошло, что его унизили.

Все остальные посетители ресторана, прислушивавшиеся к разговору, поняли шутку раньше, чем он, и громко расхохотались. Засмеялись даже два друга скребка. Это, разумеется, привело его в бешенство.

– Ну ладно, сука, – сказал он, отталкивая стул. – Я попорчу тебе личико, и придется тебе менять профессию.

Один из друзей силой усадил его обратно.

– Амос, не надо. Федералы и так за тобой приглядывают. Если поднимешь шум, они снова арестуют тебя, вот и все. И на этот раз твой кузен, шеф полиции, может тебя и не выручить.

Амос, кипящий от ярости, подчинился.

– Повезло, – заметила Кейли, когда они с Инарой вышли на улицу.

Инара скорчила гримасу.

– Я предполагаю, что это не все. Давай поторапливаться.

Они прибавили шагу, но дверь ресторана с грохотом распахнулась, и оттуда, шатаясь, вышел Амос.

– Эй, шлюха! – крикнул он. – В чем дело? Я – платежеспособный клиент. У меня есть деньги. – Он швырнул на землю пригоршню монет. – Минут на десять точно хватит.

– Вовсе нет, – ответила Инара и потянулась за расшитым золотом клатчем.

– Я недолго.

– Не сомневаюсь. – Инара щелкнула застежкой на сумке. Кейли разглядела в клатче компактный двухзарядный пистолет – посеребренный, с перламутровыми накладками на рукоятке. Типичный аксессуар для субботнего вечера – хотя и в гламурном варианте.

– Ну же. – Амос, шатаясь, направился к женщинам. – Тебе не по карману привередничать.

– Это не так, уверяю тебя.

Инара засунула руку в сумочку. Еще немного, и Амос пожалеет о том, что оскорблял ее. Кейли мечтала увидеть, как он получит по заслугам.

– Сэр, – раздался чей-то голос за спиной у Амоса.

Амос развернулся на месте.

– Призываю вас не приставать к этим женщинам. Добром для вас это не кончится.

В свете фонаря показался один из самых прекрасных мужчин, которых Кейли видела в своей жизни – высокий, широкоплечий, с узкой талией, точеным подбородком и длинными, зачесанными назад волосами. Его наряд был безупречен – от сшитого по мерке двубортного костюма и шелкового галстука до кожаных туфель. Из аксессуаров мужчина выбрал бриллиантовые запонки и соответствующий значок на лацкан. В таком городе, как Уайтплейнс-Эдж, он выделялся, словно красивая, отлично причесанная и дорого одетая белая ворона.

Все это, однако, не произвело впечатления на Амоса.

– А ты что за хрен?

– Человек, который прибыл в город в поисках развлечений и нашел местную ночную жизнь довольно мерзкой. Кроме того, я, возможно, тот человек, который задаст вам трепку, если вы немедленно не извинитесь перед мисс Серрой и ее подругой.

Кейли обернулась, чтобы посмотреть на Инару. Это живое воплощение великолепия знает ее? Инара ничем не выказала удивления. Очевидно, она тоже его знала.

– Это не твое дело, приятель! – рявкнул Амос. – Вали отсюда, пока я не попортил тебе красивенький костюмчик и дорогую прическу.

– Что ж, ладно. Я вас предупреждал.

Через секунду Амос уже лежал на земле в отключке, хотя другой человек, похоже, почти не сдвинулся с места. Кейли показалось, что она видела какие-то размытые движения, град ударов столь быстрых, что ее глаза не успели их зафиксировать. Атака была проведена с ловкостью и экономностью движений, свойственными для опытного мастера боевых искусств. На этом инцидент был исчерпан.

Человек выглядел спокойным, даже не запыхавшимся.

– Искренне сожалею о том, что мне пришлось поступить именно так, – сказал он, кланяясь Кейли и Инаре. – Но я не терплю неучтивости, особенно по отношению к такой высокопоставленной персоне, как компаньонка.

Инара с улыбкой покачала головой.

– Я контролировала ситуацию, – сказала она. – На самом деле опасность нам не грозила.

– Не сомневаюсь. Но вы же не станете винить человека за то, что он поддался рыцарскому порыву.

– В данном случае я готова сделать исключение.

Инара протянула ему руку, и он ее поцеловал.

– Инара? – Кейли подпихнула ее локтем. – Ты нас не представишь?

Мужчина улыбнулся Кейли, отчего по всему телу Кейли разлилось приятное тепло.

– Нет, это я виноват, а не Инара, – сказал он. – Меня зовут Станислав Ламор. С кем имею честь?

– Кейвиннет Ли Фрай, – ответила Кейли и протянула ему руку – так же, как это сделала Инара. Ее полное имя звучало гораздо более величественно, чем его сокращенная версия – а Кейли хотелось, чтобы этот Станислав Ламор был о ней высокого мнения.

Ламор поцеловал руку и ей. Кейли почувствовала, что краснеет, устыдилась и от этого залилась румянцем еще сильнее.

– Вы не хотели бы пройти на мой корабль? – спросил Ламор. – Инара, мы с тобой давно не виделись. Приятно было бы поболтать.

– Мы спешим, но на час можем задержаться, – ответила Инара.

– Правда? – спросила Кейли. Она бы с огромным удовольствием провела время в компании этого обворожительного Адониса, однако ей казалось, что доставка деталей на «Серенити» несомненно более важна, чем светское общение.

– Поверь мне, Кейли, – сказала Инара. – Не только можем, но и должны.

1 ... 28 29 30 ... 66
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Великолепная девятка - Джеймс Лавгроув"