Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Феникс в обсидиане [= Феникс в обсидиановой стране; Серебряные воины ] - Майкл Муркок 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Феникс в обсидиане [= Феникс в обсидиановой стране; Серебряные воины ] - Майкл Муркок

225
0
Читать книгу Феникс в обсидиане [= Феникс в обсидиановой стране; Серебряные воины ] - Майкл Муркок полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 ... 33
Перейти на страницу:

— Конечно, на это он и делает ставку.

— Что же делать, лорд Урлик? Сражаться и умереть?

— Это в самом крайнем случае. Скажите, нет ли еще какого-нибудь выхода из фьорда?

— Есть, но не по морю. Это горная тропа, но она ведет в ледяные пустыни. Там мы погибнем еще быстрее, чем здесь.

— За какое время можно дойти до льдов?

— Пешком? Думаю, дней за пять. Я никогда не ходил.

— Значит, если отправить туда экспедицию за продовольствием, мы ее не дождемся?

— Нет.

Я задумался и решился.

— У нас есть только один выход.

— Какой?

— Мы должны посоветоваться с Королевой Чаши. Каковы бы ни были ее планы, Белфиг, судя по всему, и ее враг. И она поможет нам, если, конечно, это в ее силах.

— Хорошо, — ответил Бладрак, — пойдемте в пещеру с черным жезлом.

— Королева?

Бладрак ждал. Лицо его было слегка освещено мягким таинственным светом сталактитов.

В воздухе пахло морской солью. Я подошел к жезлу и из любопытства дотронулся до него. И тут же отдернул руку. Я обжегся — причем не жаром, а леденящим холодом.

— Королева?

Послышалось негромкое завывание, постепенно переходящее в громкий вой, потом в пронзительный крик, сотрясающий воздух. Перед моими глазами мелькнул силуэт огромной чаши и тут же растаял — вместе с умолкшим криком. И перед нами предстала вся в золотых лучах Королева Чаши с вуалью на лице.

— Белфиг почти победил, — недовольно сказала она. — Надо было раньше вынуть Черный Меч.

— Чтобы убить еще больше друзей? — спросил я.

— Для Вечного Победителя вы чересчур сентиментальны, — возразила она. Вы сражаетесь ради великих целей!

— Я устал от великих целей, мадам.

— Тогда для чего же Бладрак вызвал меня?

— Нам ничего другого не оставалось. Мы окружены, нас ждет гибель. Единственный выход, по моему мнению, — спасти королеву Серебряных Воинов. Если мы освободим ее, Белфиг потеряет большую часть войска.

— Это верно.

— Но мы не знаем, где искать королеву, — сказал Бладрак.

— Спрашивайте прямо! — приказала Королева Чаши.

— Где королева Серебряных Воинов? — спросил я. — Вы знаете?

— Знаю… Она на Луне. Чтобы добраться до нее, надо пройти тысячу миль по льду. Ее охраняют, к сожалению, не только люди Белфига, но и его заклятие. Войти к ней не может никто, кроме самого Белфига.

— Значит, спасти ее невозможно?

— Ее может спасти лишь один человек. Это вы, Урлик, с помощью Черного Меча.

Я неприязненно взглянул на нее.

— Так вот почему вы помогли Бладраку вызвать меня? Вот почему вынудили меня поднять Черный Меч? Вы сами жаждете освобождения Серебряной Королевы!

— Вы рассуждаете слишком примитивно, граф Урлик. Но ее освобождение желательно для всех нас — с этим я согласна.

— Но как я могу пройти пешком тысячу миль по льду? Даже если бы у меня была колесница с медведями, и то я вряд ли бы успел добраться туда, освободить королеву и вовремя вернуться в Алый Фьорд.

— Есть лишь один путь, — сказала Королева Чаши. — Очень опасный.

— Отправиться не на санях, а на лодке с цаплями? Птицы не выдержат такой трудной и опасной дороги. Да и лодки не так прочны, чтобы… — Я имела в виду другое, — перебила она меня.

— Тогда объясните же, наконец, королева.

— Люди, построившие Алый Фьорд, были инженерами. Они изобретали различные механизмы и иногда добивались больших успехов. Когда ученые нашли способ перемещаться во Времени, они покинули эту планету. Но часть их изобретений осталась здесь. Одно из них спрятано в пещере на дальнем конце горной цепи, недалеко от ледяной пустыни. Это воздушная колесница, летающая за счет собственной энергии. Ее выбросили из-за того, что двигатель испускает лучи, которые ослабляют пилота, ослепляют его и в конце концов убивают.

— И вы хотите, чтобы я полетел на Луну на этой колеснице? — насмешливо проговорил я. — Я умру, не успев достигнуть цели.

— Я не знаю достаточно хорошо свойств этих лучей. Не знаю, сколько у вас будет времени. Возможно, вы доберетесь до Луны прежде, чем погибнете.

— Оказывают ли эти лучи какое-то постоянное воздействие?

— Этого я не знаю.

— Хорошо… Где находится колесница?

— Через горы ко льдам ведет тропинка. По ней вы придете к горе, которая стоит немного в стороне. На ее склоне выдолблены ступеньки. Поднявшись по ним, вы увидите запертую дверь. Эту дверь нужно сломать и войти. Там стоит воздушная колесница.

Я решился. Решился, хоть и не вполне доверял Королеве Чаши. Я не мог забыть, что именно из-за нее разлучился с Эрмижад.

— Я это сделаю, королева, — сказал я, — но вы должны дать мне обещание.

— Какое?

— Вы откроете мне все, что вам известно о моей судьбе и месте во Вселенной.

— Если вы вернетесь с победой, я обещаю рассказать вам все, что знаю об этом.

— Тогда я немедленно отправляюсь на Луну.

2. ГОРОД С НАЗВАНИЕМ «ЛУНА»

Я покинул Алый Фьорд и направился по тропинке, бегущей меж черных вулканических скал. С собой я взял лишь карту, фонарь, немного еды и меч. Одежда из меха защищала от холода. Я старался идти как можно быстрее.

Спал я в пути немного, поэтому глаза слипались, и спирали обсидиана, застывшие глыбы базальта и пемзы, обступившие со всех сторон, казались грозными фигурами гигантов и чудовищ. У меня появлялось ощущение, что я окружен призраками, но упорно шел вперед, крепко сжимая рукоять меча. Наконец, вдали показались ледяные пустыни, и сквозь слой облаков стал виден красный круг солнца, а рядом с ним тускло мерцающие звезды.

Я обрадовался, увидев эту картину. Когда впервые попал сюда, ледяное пространство показалось суровым и опасным, но теперь, после долгого пути среди мрачных скал, оно не выглядело таким страшным.

Я увидел гору, о которой говорила Королева Чаши. Она, действительно, стояла отдельно, на самом краю ледовой равнины.

Я долго не спал и последние полмили шел, пошатываясь, уже не в состоянии бороться со сном. Ступив на первую же ступень, выдолбленную на склоне, рухнул на землю и заснул, как убитый.

Проснувшись, почувствовал себя отдохнувшим и начал подниматься по ступеням вверх, пока, наконец, не добрался до места, которое когда-то было входом в пещеру. Теперь же войти в нее было невозможно: входное отверстие забито застывшей массой красного и желтого обсидиана.

Ожидал, что увижу дверь, которую должен буду сломать, но что мог сделать с такой мощной глыбой?

1 ... 28 29 30 ... 33
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Феникс в обсидиане [= Феникс в обсидиановой стране; Серебряные воины ] - Майкл Муркок"