Книга Как принцесса из сказки - Кэтрин Коултер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Только Шарлотта была совершенно невозмутимой, а голос оставался нежным и мягким, как жидкий мед.
— Ну же, дорогие, нам всем нужно успокоиться. Лили, дорогая, подумай, ты ведь взрослая женщина. Вот и мой Теннисон вечно бросается на защиту младшей сестры, в точности как твой брат. Только на этот раз твой брат и его жена перегнули палку. Не представляю, по каким причинам они невзлюбили моего сына. Но пойми, у них просто нет доказательств. Ни малейших. Все это лишь беспочвенные обвинения, не больше. Как ты можешь верить подобным вещам?
— Я не назвала бы это «беспочвенными обвинениями», — вмешалась Шерлок. — Но насчет доказательств вы правы, мадам. Будь у нас доказательства, он давно бы уже смотрел на небо в крупную клетку.
— Мало вам того, что вы отравили ум бедной Лили? — покачала головой Шарлотта. — Все никак не успокоитесь? По-моему, вы оказываете ей медвежью услугу. Она и так нездорова, а вы толкаете ее дальше, в пропасть безумия.
— Мама…
— Но это правда, Теннисон! Рассудок Лили и без того расстроен. Ей нужно вернуться домой, где ее ждут забота и уход.
— Сегодня утром меня пытался убить молодой парень, — объявила Лили до того громко и отчетливо, что все на нее уставились.
— Что? О Боже, нет!
Теннисон едва не схватил ее в объятия, но Лили удалось вовремя вцепиться в изголовье.
— Нет, Теннисон, — пропыхтела она, отбиваясь, — со мной все в порядке. Как видишь, это ему не удалось. Честно говоря, я порядком его потрепала. Кстати, копы уже знают, кто он. И пожалуйста, отодвинься, пока моя невестка тебя не укусила.
Шерлок рассмеялась.
— Нет, это чистая правда, — заверил Савич. — Некий Морри Джоунз. Ни о чем не говорит, Теннисон? А вам, Шарлотта? Нет? Ничего не скажешь, быстро вы с ним связались, ни минуты не тратили зря, в два счета запустили машину. Его вот-вот поймают, и он начнет колоться. Вот тогда мы и получим доказательства.
— Очередная ложь! — прошипел Теннисон. — Этот парень, должно быть, принял тебя за кого-то другого, а скорее всего просто хотел ограбить. Где это случилось?
— Вот это верно, ты не мог знать, где он меня найдет. Он сел в автобус, совсем пустой, если не считать меня и водителя, потому что весь город был на похоронах.
— Да, — оживилась Шарлотта, — умер наш милый старичок Ферди Маллой. Скорее всего отравлен женой, но она так запугала весь город, что никто не посмел настаивать на вскрытии, а менее всего — коронер.
— Да-да. Но все это не важно, мама. Кто-то пытался ограбить Лили.
— Острый нож, возможно, означает, что у него были намерения посерьезнее, — возразила Лили. — Хорошо еще, что Диллон научил меня защищаться.
— Не могло случиться так, — мягко, но настойчиво осведомился Теннисон, словно психиатр на приеме, — что ты ему просто понравилась и он хотел назначить тебе свидание? По мнению мистера Розетти, такая уязвимая женщина, как ты, одолеваемая неуверенностью и сознанием вины, способна вообразить все что угодно в попытке скрыть свою болезнь…
Лили, таращившаяся на мужа с таким видом, словно на голове у него выросли рожки телеантенны, пробормотала:
— Ну почему мне когда-то казалось, что я тебя любила? Такого тупого, самодовольного болвана!
— Но я всего лишь пытаюсь понять тебя. Заставить увидеть вещи в истинном свете. Кроме того, именно так считает доктор Розетти.
Лили расхохоталась — искренне, до слез, захлебываясь.
— Ну до чего же вы оба хороши, ты и доктор Розетти, — выдохнула она наконец, вытирая глаза. — Пустили в ход психоанализ и таблетки, чтобы довести меня до точки! Неудивительно, что мне захотелось убраться на тот свет. Значит, я придумала этого типа, чтобы успокоить совесть? Знаешь что, Теннисон? Думаю, хватит мне винить себя.
— Лили, дорогая, я рада это слышать, — закудахтала Шарлотта. — Собственно…
Но Лили отмахнулась от нее, как от надоедливой мошки.
— Прошу вас, уходите. Надеюсь, мне больше никогда не придется видеть вас обоих.
— А я надеюсь, что мне все же придется их увидеть. В зале суда, — возразила Шерлок.
— Кстати, о твоей первой жене, Теннисон, — неожиданно вмешался Савич. — Предполагаю, бедная Линда горячо желала быть кремированной после смерти?
Теннисона так трясло от ярости, что Шерлок была уверена: сейчас он набросится на Диллона. Весьма неосмотрительно — это плохо для него кончится.
Подскочив к Теннисону, она осторожно положила руку ему на плечо.
— Даже не думай. Ты и со мной не совладаешь, а я в два раза тебя ниже. Да и с Лили тоже. Несмотря на то, что после операции прошло всего пять дней. Так что, пожалуйста, Теннисон, проваливай и забери с собой мамашу.
— Я просто поражена, что у тебя оказались такие узколобые, неприятные родственники, Лили! — возмутилась Шарлотта и, взяв сына под руку, направилась к двери. Теннисон не сопротивлялся. Только у самой двери обернулся и посмотрел измученными глазами на жену.
— Смотри-ка, он пытался гипнотизировать тебя типичным взглядом Хитклиффа[7]. Такой страстный умоляющий взор! Правда, у него не совсем получилось. Но он старался.
— Заметили на нем черную водолазку? Это я подарила на прошлое Рождество, — сообщила Лили.
— Знаешь что, — сказал Савич, покачивая головой, — в следующий раз, когда тебе понравится парень, включай красный свет. Сначала мы должны применить к нему допрос с пристрастием.
— Только сегодня утром об этом думала. Может, я и вправду чересчур доверчива? Ладно, больше никаких красавцев атлетов. И вообще никаких мужчин, иначе, клянусь, я сама себе надаю тумаков. Никого, кроме гномов, как у Белоснежки, и все они исключительно друзья, ничего больше.
Шерлок посчитала, что это уж слишком, но пока что Лили и вправду рано думать о представителях противоположного пола.
— Жаль, что нет пива, я бы выпила за это, — заметила Лили.
— Никакого пива, — запретил Савич. — Пей чай со льдом.
— Спасибо! — фыркнула Лили, но послушно проглотила чай и откинулась на подушку. — Интересно, где мой свекор? Неужели они действительно посчитали его препятствием?
— Очевидно, — кивнул Савич. — Но удивительнее всего, что они, похоже, не представляют, какой помехой оказались сами!
— Никогда еще не слышала столь очаровательного южного выговора, — хихикнула Шерлок. Она сидела на кровати и растирала Лили руки. — Вот и говори после этого о сахарной пилюле.
— Она пугала меня больше, чем Теннисон, — призналась Лили с самодовольной улыбкой. — Но я держалась. Держалась. Им и в голову не пришло, что я боюсь.
У Савича перехватило дыхание. Он осторожно, помня о швах, прижал к себе Лили и поцеловал в макушку.