Книга Фиолетовое пламя - Бренда Джойс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Неожиданно до Грейс стало доходить, что он все еще держит ее за руки, что он поцеловал ее, так нежно, при людях, и что вид у него теперь необыкновенно довольный. Вконец растерявшись, она отдернула руки.
— Кажется, я с удовольствием отдамся перевоспитанию, — ухмыльнулся Рейз.
Он и в самом деле невыносим. Грейс уже приготовилась осадить его, но тут увидела Шерифа, который прокладывал себе путь через толпу. Она попыталась хоть немного успокоиться и ухватилась за первое, что пришло ей в голову:
— Где мои очки? — И пошла туда, где собрались зеваки, внимательно глядя на дорогу, чопорно, деловито оправляя юбки.
Рейз первым обнаружил очки. К несчастью, они не разбились вдребезги, только оправа слегка погнулась. Секунду он боролся с искушением раздавить их сапогом, прежде чем Грейс заметит, что он нашел их. Но джентльмен взял в нем верх, и он, церемонно раскланявшись, протянул ей проклятые стекла.
Подошел шериф Форд, кряжистый, здоровенный мужчина лет пятидесяти, с острым, пронизывающим взглядом темных глаз; лоб его был изборожден морщинами.
— Рейз, какого черта, что тут происходит?
— Мисс О'Рурк пыталась защитить от этих матросов девушку, продавщицу печенья. Тогда они напали на нее.
Шериф огляделся вокруг, остановил свой взгляд на Грейс:
— Это правда, мисс О'Рурк?
— Да.
— А где продавщица?
— Не знаю, — пожала плечами Грейс.
— Она сбежала, — вмешалась рыжеволосая проститутка. — Схватила корзинку и дала деру.
— Она черная? — спросил Форд.
Грейс вздрогнула, но все же заставила себя ответить:
— Да, цветная.
Форд пристально взглянул на нее:
— Вы ведь не здешняя, верно, мисс О'Рурк? У Грейс перехватило дыхание, она промолчала.
— Вы думаете, эта потаскушка не балуется с белыми парнями, когда ей самой вздумается?
Грейс от негодования лишилась дара речи. Рейз в бешенстве встал между шерифом и Грейс:
— Форд, прекрати так разговаривать с мисс О'Рурк. Она леди.
Форд кивнул, глядя мимо Рейза в лицо Грейс, теперь уже пунцовое от возмущения.
— Мисс О'Рурк, прошу прощения. Но парни просто хотели немного поразвлечься, вы понимаете мою мысль?
— По-моему, да, — с усилием выдавила Грейс.
— Эти парни напали на мисс О'Рурк, — сказал Рейз тихо, встретившись глазами с Фордом. — И мне бы хотелось знать, что вы собираетесь предпринять, шериф. — Ты что, угрожаешь мне, парень?
— Ну что вы, разве бы я осмелился? — с издевкой протянул Рейз.
— Думаю, нет, если только ты себе не враг. Двое мужчин не сводили глаз друг с друга, замкнувшись в непримиримой враждебности.
Рейз наконец улыбнулся, но лишь одними губами:
— Я загляну к вам попозже, дам показания: я ведь видел, как все произошло.
Глаза Форда блеснули.
— Прежде чем кого-либо задерживать, я должен провести расследование.
— А как же! — кивнул Рейз. — Непременно проведите. — Рот его снова искривился в холодной усмешке. Он взял девушку под руку. — Пойдемте отсюда, Грейс!
— Куда мы идем?
Рейз крепко прижимал к себе ее руку, ведя по улице.
— Назад, в пансионат. Нам нужно привести себя в порядок. Потом я отведу вас пообедать. Грейс резко остановилась.
— Но послушайте! Как вам только могло прийти в голову?..
Он увлек ее за собой, и ей ничего другого не оставалось, как подчиниться.
— Могло, и очень просто. — Рейз улыбнулся, сияя своими ямочками. — Разве вы не проголодались, Грейс? Неужели вы не позволите мне угостить вас горячим, вкусным обедом? И это после всего, что я сегодня для вас сделал?
Она тут же снова остановилась как вкопанная.
— Что вы для меня сделали? По-моему, вам доставило немалое удовольствие превратить этих парней в отбивные! Лицо его застыло.
— Вы твердо решили бороться до последнего, не уступая мне ни дюйма, не так ли?
— Я вовсе не борюсь с вами, мистер Брэг, этот вид спорта меня совершенно не привлекает.
— Вы просто неблагодарная девчонка! — прорычал Рейз, с силой сжимая ее запястья. Грейс попыталась вырваться, но быстро оставила эти попытки. — Вы впутались в скандал с этой молоденькой негритянкой, и в результате вас чуть было не изнасиловали. Если б меня не оказалось рядом, вы сейчас валялись бы на земле с задранными до горла юбками — вы хоть это-то понимаете?
Грейс побледнела. Потом кровь волной прилила к ее щекам, она выкрикнула, задыхаясь от гнева:
— Это все не более чем ваши домыслы!
— Мои домыслы? — Он выпустил ее руки.
— Вот именно, ваши домыслы! — Она сжала кулачки и подбоченилась. — Что с вами, мистер Брэг? Может быть, вам нужен словарь? А как насчет той бедняжки, мистер Брэг? Как насчет нее?
— Что?
— Та девушка, продавщица! — крикнула Грейс. — Это важнейшая проблема, которую вы, кажется, намеренно стараетесь не замечать!
— Проблема, которую вы намеренно стараетесь не замечать, — здравый смысл, безопасность и правила приличия! — выкрикнул в ответ Рейз. Он повысил голос, но ему уже было все равно. — Приличные девушки не шляются где попало!
— Приличия! — Голос ее зазвенел. — Вы смеете говорить мне о приличиях, когда из-за вас я потеряла работу, из-за ваших бесстыдных ухаживаний!
Это мгновенно отрезвило Рейза.
— Проблема в том, — Грейс схватила его за руку, — проблема в том, что темнокожая женщина прямо на улице подверглась нападению двух белых мужчин и никому до этого не было никакого дела!
— Ч-черт! — Рейз вздрогнул.
Грейс тут же почувствовала в своей ладони что-то липкое — кровь! — и отбросила его руку, точно это был кусок раскаленного железа. — О Боже! Вы ранены! У вас на руке кровь!
Она невольно прижала руку к груди.
— Есть немного, — признался Рейз. Затем, искоса взглянув на нее и заметив, как застыло от ужаса ее лицо, скова вздрогнул, на этот раз тихо застонал. Снова взглянул на нее, проверяя впечатление.
Его усилия не пропали даром — Грейс тотчас встревожилась:
— Постойте, дайте я посмотрю.
— О-о! — Он со стоном отдернул руку.
— О Боже! — воскликнула Грейс, чувствуя внезапную слабость. Кожа на костяшках его пальцев была содрана до крови. — Мы должны как можно скорее вернуться в пансионат, и я промою вам рану. Нужно немедленно удалить грязь.
Рейз знал, как надо пользоваться моментом, а потому, ни словом не возражая, безропотно последовал за ней. Это, однако, не утихомирило Грейс. Напротив, даже, казалось, воодушевило ее.