Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Бегство от страсти - Барбара Картленд 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Бегство от страсти - Барбара Картленд

200
0
Читать книгу Бегство от страсти - Барбара Картленд полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 ... 51
Перейти на страницу:

А чего от него еще ждать? — спросила она себя. — Этот человек не способен на благородные чувства. Неудивительно, что Синтия ушла от него. Несомненно, он причинил ей боль, надругался надо всем, что было для нее свято».

В этот час миссис Митчэм просыпалась после своего

полуденного отдыха. Когда Флер подошла к дверям ее комнаты, оттуда как раз выходила горничная. Шторы были подняты, и миссис Митчэм сидела, обложенная подушками.

— Входите, милочка. Чем вы занимались? Флер сказала правду.

— Осматривала дом.

— Нашли что-нибудь?

Флер взглянула на нее, широко раскрыв глаза.

— Что вы имеете в виду? — спросила она, запинаясь.

— Ничего особенного. Когда люди осматривают что-нибудь, они обычно рассчитывают найти там нечто интересное.

В этом доме всегда найдется что-нибудь интересное, — заметила Флер, несколько успокоившись.

— Разве что покойники, — возразила миссис Митчэм. — Я лично люблю живых. Бархем сказал, в нашем парке появились солдаты. Они пробудут здесь несколько дней на маневрах. Приглядитесь к ним, не найдете ли вы себе нового молодого человека.

— Не нужен мне никакой молодой человек, — возразила Флер. — Уж пора бы вам это понять.

— Вздор! Всякой женщине нужен мужчина. Вы меня не обманете всеми этими разговорами, что одной лучше. Найдите себе мужа, да поскорее; а если не мужа, так любовника. Судя по всему, народу здесь хватает.

— Я вам уже говорила, меня такие вещи не интересуют. Мне нравится служить у вас, и я надеюсь, что вы мной довольны.

— Ах, какие мы гордые! Вот вы уже и обиделись. Странная вы девушка, иногда я не могу понять, что у вас на уме. Но от этого с вами только интереснее. В общем, что бы вы там ни говорили, наденьте платье понаряднее и надейтесь, что кто-нибудь из этих ребят заглянет на чашку чая.

До ужина никто из военных не появлялся, и Флер решила, что Бархем, наверное, ошибся.

И вдруг, когда ужин подходил к концу, дверь в столовую открылась и Бархем объявил:

— Капитан Энтони Эшвин.

В комнату вошел высокий красивый молодой человек.

— Привет, Норман, — сказал он весело. — Я пришел просить тебя оказать нам гостеприимство. Правда, занятное совпадение, что меня прислали сюда? Когда мне сказали, куда меня направляют, я ушам своим не поверил.

Они обменялись рукопожатием с сэром Норманом, который от его появления был явно не в восторге. Потом сэр Норман без особых любезностей представил его Флер. Энтони Эшвин уселся в кресло, пододвинутое ему Бархемом.

— Поесть что-нибудь осталось? — спросил он. Бархем обещал что-нибудь найти.

— Неважно что, мне все подойдет, и скажите старушке Джонсон, что я голоден как волк. Она ведь здесь еще, я полагаю?

Этот вопрос был адресован Норману, который кратко ответил:

— Да, миссис Джонсон все еще у нас.

— Лучшая кухарка в Англии, — с энтузиазмом заявил Энтони. — Вы не находите?

На этот раз он обратился к Флер.

— Она великолепна, — согласилась Флер, — в особенности сейчас, в военное время.

— Ну Норман, конечно, может достать все, что захочет, — сказал капитан Эшвин. — У тебя ведь есть связи на черном рынке, Норман? С твоим влиянием и счетом в банке это должно быть нетрудно.

— Может быть, я для этого слишком патриотичен, — спокойно возразил сэр Норман.

— А предложить мне хорошего вина твой патриотизм тебе позволит? — Энтони Эшвин засмеялся. — Всю дорогу — а день был чертовски утомительный — я мечтал выпить рюмку старого «Крофта». Только не говори, что ты уже все выпил!

— Нет, думаю, еще порядочно осталось.

— Тогда будем пить и веселиться. Природная легкость характера капитана Эшвина превращала в шутку каждое его слово. Он являл живой контраст с хозяином дома, сидевшим в мрачном молчании и, как показалось Флер, явно недовольным этим вторжением.

Сама Флер не могла оставаться равнодушной к веселью и смеху голубоглазого капитана.

Она с благодарностью вспомнила миссис Митчэм, по чьему совету надела сегодня одно из своих самых нарядных платьев. Как раз накануне его доставили вместе с другими вещами из банка, куда Сильвия отдала их на хранение.

— Как дела на заводе, Норман? — спросил Энтони Эшвин.

— Надеюсь, он вносит свой вклад в военную промышленность.

— Иначе и быть не может, раз ты имеешь к этому отношение. Тебя бы следовало сделать министром снабжения, вот тогда бы у нас пошли дела.

Мне кажется, от меня больше пользы на моем теперешнем месте, — с легкой улыбкой заметил сэр Норман.

— Вы уже видели завод? — спросил капитан Эшвин Флер.

— Нет, — отвечала она и, набравшись смелости, добавила: — Меня туда не приглашали.

— Норман, как нелюбезно с твоей стороны! — воскликнул капитан Эшвин. — Очаровательная дама жаждет восхититься твоими организаторскими способностями, а тебе даже не хочется пустить пыль в глаза. Твоя беда, старина, в том, что ты не умеешь показать себя в лучшем виде. Будь я владельцем завода, я воздвиг бы себе у каждого входа и на спортивной площадке по статуе. Народу бы позволялось поклоняться и приносить туда цветы каждый третий четверг.

Флер засмеялась. Сэру Норману, как она отметила про себя, это не показалось забавным.

Бархем принес еду, и капитан Эшвин принялся уписывать все, как будто ему уже много дней не случалось как следует поесть.

— Черт возьми, Норман! — воскликнул он. — Масло и сметана! Я и не знал, что они еще существуют.

— У нас есть своя ферма.

— Да, конечно. А как поживают старина Даути и его хорошенькая дочка? Как бишь ее звали — Долли? Та, что работала на ферме? Помню, я как-то попытался поцеловать ее, когда она доила корову, и корова лягнула меня.

Хотя разговор был увлекательным, Флер понимала, что должна вернуться к своим обязанностям. После обеда она всегда пила кофе с миссис Митчэм и знала, что старуха ждет ее.

— Прошу меня извинить, но я должна идти к миссис Митчэм.

— А она еще тут? — спросил Энтони Эшвин. — Передавайте ей привет. Я зайду к ней попозже. Но разве вам так уж нужно уходить?

— Мисс Гартон — компаньонка моей матери, — холодно ответил сэр Норман.

— Ну, раз уж это так необходимо, — сказал, вставая, Энтони Эшвин. — Надеюсь увидеть вас позже.

Он распахнул перед ней дверь, и Флер, выходя, ощутила на себе безмолвное неодобрение сэра Нормана. Когда дверь за ней закрылась, Флер услышала, как капитан Эшвин заметил:

— Вот это красотка! Где ты ее подобрал, Норман?

С пылающим лицом Флер взбежала наверх. Ожидавшая ее миссис Митчэм походила на кошку, добравшуюся до сливок.

1 ... 27 28 29 ... 51
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Бегство от страсти - Барбара Картленд"