Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Сделка с судьбой - Энн Элизабет Кри 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Сделка с судьбой - Энн Элизабет Кри

218
0
Читать книгу Сделка с судьбой - Энн Элизабет Кри полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 ... 47
Перейти на страницу:

— В этом нет необходимости.

— Есть, — упрямо заявил Майкл. — Я не хочу, чтобы вы даже приближались к нему. И вы мне скажете, если Фэйрчайлд снова начнет вам досаждать.

Двое лакеев внесли подносы с едой. Поставив их на письменный стол, они придвинули к камину столик и еще одно кресло.

— Поедим? — спросил Майкл, обращаясь к Розалин. Она молча кивнула.

Лакей расставил на столике тарелки с сыром, холодным мясом, маринованными овощами, зеленым горошком, хлебом и пирожными и бесшумно удалился.

Розалин украдкой посмотрела на Майкла. Он наклонил голову, и на лоб ему упала прядь волос. Она вдруг почувствовала, что у нее комок застрял в горле: атмосфера уюта показалась ей вдруг слишком интимной.

— Я хочу поговорить еще кое о чем. Это касается леди Марчант. Что бы вы ни думали, в тот вечер у меня не было с ней свидания. Она…

— Набросилась на вас?

— Можно и так сказать. — У него был явно растерянный вид. — Она не моя любовница.

— Мне жаль, что я не осталась и не предложила вам свою помощь.

— Неужели вы бы это сделали?

— Конечно, но вы сами отлично справились. Эта ситуация, должно быть, повторяется довольно часто?

— Нет, — резко ответил он и нахмурился.

— Простите меня. Я просто хотела немного вас подразнить.

Стэмфорд посмотрел на нее искоса.

— Вечер вообще был неудачным.

— Согласна.

Нерешительный взгляд и прядь волос на лбу делали его почти уязвимым. Розалин быстро отвела глаза, чтобы не поддаться искушению убрать эту прядь.

— Надеюсь, вы отведаете моего угощения. Повар будет сидеть, как на угольях, пока не узнает, понравилась ли его стряпня будущей маркизе. Он довольно вспыльчив и чего доброго пригрозит уходом, если еда вернется на кухню нетронутой.

Его теплый взгляд окончательно привел се в смущение. Розалин взяла вилку и сказала:

— Придется поесть. Не хотелось бы, чтобы по моей вине вы лишились повара.

Она начала есть, но, продолжая чувствовать на себе взгляд Майкла, подняла голову от тарелки.

— Вы, конечно, можете сказать, что это не мое дело. Но почему вы снова не вышли замуж?

— Я как-то об этом не думала. Наверное, просто пока не хочу. Мне все еще недостает Джона.

— Значит, вам посчастливилось выйти замуж по любви?

— Да, я была влюблена в мужа.

— И вы думаете, что больше никого не полюбите?

— Я не хочу больше влюбляться.

— Почему? — удивился Майкл. — Вообще-то люди склонны к этому.

— Слишком больно любить человека, а потом потерять. Я не хочу снова пройти через это. Нет, я никогда никого больше не полюблю, — решительно заявила она.

Стэмфорд не спускал с нее глаз, и она почувствовала, что он ей не верит.

— Теперь моя очередь задавать вопросы, — как можно непринужденней сказала она. — А почему вы не хотите жениться? Когда-нибудь ведь придется?

— Мне еще предстоит встретить женщину, на которой я захочу жениться.

— Разве это так трудно? Я уверена, что многие мечтали упасть к вашим ногам.

— Не скрою, бывало. Но мне не нужна женщина у моих ног. В общем-то я не думал о том, какими именно чертами характера должна обладать моя избранница. Полагаю, будет так: просто встречу и захочу жениться.

Вот уж не думала, что он романтик, удивилась Розалин.

— Вы хотите влюбиться, — тихо сказала она.

— Вы полагаете, что это смешно?

— Вовсе нет. Но даже любовь — это не гарантия счастья. Иногда люди любят друг друга, а живут, словно чужие.

— Таким было ваше замужество?

Его проницательный взгляд напугал ее. Еще ни с кем она не говорила так откровенно о своем замужестве.

Ей хотелось все отрицать, но она почему-то не могла солгать ему.

— Работа была единственной страстью мужа, и я не виню его за это. В жизни не встречала человека, который был бы так предан своему делу, и это меня восхищало. Но хотелось, чтобы у нас оставалось больше времени для нашей личной жизни. Вероятно, ему нужна была не такая жена, как я.

— Возможно, вы слишком многого ожидали от такого человека, как Джон. Однажды я был на его лекции. Он был великолепен. Но даже за то короткое время я понял, насколько он поглощен своим делом. Такому человеку трудно отдавать себя другому. Вам нужен был мужчина другого склада.

Его слова ранили се. Она убедила себя, что Джон — тот единственный мужчина, который ей нужен. Такой красивый, светловолосый и спокойный, он сидел в день своего первого визита напротив нее за обеденным столом ее родителей. Розалин сразу влюбилась в него. Он был похож на романтического рыцаря из ее девичьих снов. Из головы вылетели советы матери, предостерегавшей от замужества с человеком, который намного старше. Даже те четыре года брака, когда она чувствовала, что се мечты не сбываются, она все время убеждала себя, что слишком многого желает. Ей никогда не приходило в голову, что она, возможно, ошибалась.

Ее глаза наполнились слезами. Поставив бокал, она отвернулась.

— Простите, Розалин.

Она встала, но Майкл тут же оказался рядом. Он обнял ее и, прижав к груди, стал гладить по волосам. Она уже не могла сдержать слез, хотя изо всех сил старалась овладеть собою. Его объятия казались надежной гаванью, в которой можно укрыться от всех бед.

Однако очень скоро на смену чувству защищенности пришло беспокойство. Чистый мужской запах, гулкое биение его сердца, сильное, мускулистое тело вызывали незнакомый трепет в ней. Она резко отстранилась.

— Вы, наверно, думаете, что я настоящая лейка, из которой все время струится вода. Я ненавижу слезы. Но это все… из-за Джеймса… и Фэйрчайлда.

Стэмфорд приподнял ей подбородок и стал вытирать слезы своим платком.

— Не надо так беспокоиться. Да найду я вашего Джеймса. И обещаю защитить вас обоих от Фэйрчайлда.

— Ах, Майкл… — Слезы снова потекли ручьем.

— Не плачьте.

— Хорошо. — Она стала промокать лицо его платком. — Все в порядке. — Ее взгляд упал на часы, стоявшие на камине. — О Боже! Я не думала, что уже так поздно.

— А в чем проблема? Вы превратитесь в тыкву или еще что?

— Это карета превратилась в тыкву, — ответила она, вставая. — Я у вас уже два часа. Это неприлично. Мы ведь здесь одни. Не то чтобы вы… — Она запнулась, не решаясь продолжить.

— Ну хорошо. Хотя наша помолвка и ваше положение вдовы дают нам право немного расширить границы приличия. Я прикажу заложить карету и провожу вас домой.

Он помог ей надеть накидку и протянул коробочку с медальоном.

1 ... 27 28 29 ... 47
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Сделка с судьбой - Энн Элизабет Кри"