Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Чудо любви - Николас Спаркс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Чудо любви - Николас Спаркс

308
0
Читать книгу Чудо любви - Николас Спаркс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 ... 88
Перейти на страницу:

Джереми уселся за столик в углу, и к нему тотчас подошла Рейчел, неся кофейник.

– Я вижу, вы сегодня уже не в трауре? – шутливо спросила она.

– Да, я решил одеться попроще, – ответил он.

– Чашечку кофе для начала?

– Да, пожалуйста.

Изящным движением Рейчел наполнила чашку Джереми до краев.

– Не хотите ли попробовать на завтрак наше фирменное блюдо? От него все в восторге.

– А что это?

– Омлет «Каролина».

– Хорошо, с удовольствием попробую, – сказал Джереми. Он понятия не имел, что представлял собой омлет «Каролина», но в животе у него было пусто, и он съел бы что угодно.

– Как насчет кукурузной каши с печеньем?

– Отлично.

– Вот и хорошо, через несколько минут я вам все принесу. Не скучайте тут без меня.

Джереми с наслаждением принялся за кофе, просматривая вчерашнюю газету. Он прочитал все четыре страницы, включая большую статью на первой полосе, посвященную некой Джуди Робертс – жительнице Бун-Крика, отметившей свой столетний юбилей. Там же, на первой полосе, была помещена и фотография: персонал дома престарелых преподносит долгожительнице торт с большой зажженной свечой, а виновница торжества лежит в это время на кровати с совершенно безучастным видом.

Заскучав, Джереми стал смотреть в окно, удивляясь, зачем ему вообще потребовалось читать местную газету. На улице стоял автомат, где можно было купить что-нибудь поинтереснее – вроде «Ю-эс-эй тудэй», – и Джереми уже полез в карман за мелочью, как вдруг за его столик, прямо напротив него, уселся человек в полицейской форме. Вид у него был вызывающий: опускаясь, на стул, он даже не снял зеркальные темные очки, которые, впрочем, давным-давно вышли из моды – наверное, уже лет двадцать назад. Под рубашкой у этого парня явно имелись мощные бицепсы, а рука его лежала на кобуре с пистолетом. Изо рта у него торчала зубочистка, которую он постоянно передвигал из одного уголка губ в другой. Он ничего не говорил и лишь в упор смотрел на Джереми, предоставив тому возможность разглядывать собственное отражение в его очках.

Должно быть, этот парень рассчитывал его слегка испугать.

– Чем могу быть вам полезен? – осведомился Джереми. Зубочистка опять переместилась из одного уголка рта в другой. Джереми отложил газету, пытаясь понять, что все это означало.

– Джереми Марш? – мрачно спросил полицейский.

– Да, это я.

– Я так и подумал.

Над нагрудным карманом незнакомца Джереми заметил блестящий бейдж с именем.

– А вы, я так понимаю, шериф Хоппер?

– Помощник шерифа, – поправил его полицейский.

– Прошу прощения, – сказал Джереми. – А почему вы проявляете ко мне такой интерес? Я что-то сделал не так?

– Пока нам об этом ничего не известно, – язвительно произнес Хоппер. – Но вам, конечно, виднее.

– Да, вы правы. И должен вам сказать, я не помню за собой никаких правонарушений.

Зубочистка во рту Хоппера опять переместилась.

– И долго вы планируете пробыть в нашем городе?

– Неделю или чуть больше. Я приехал сюда, чтобы написать статью…

– Я знаю, зачем вы сюда приехали, – перебил Хоппер. – Просто я решил поговорить с вами лично. Я всегда обращаю пристальное внимание на всех гостей города.

Он произнес это с таким выражением, как будто любого человека, приехавшего в их город, полиция мгновенно относила к разряду потенциальных преступников. Или вторжения чужака в этот тихий уголок само по себе расценивалось как преступление? Джереми не знал, как реагировать на слова помощника шерифа, чтобы развеять его необъяснимую враждебность, и предпочел сказать самое нейтральное:

– А-а…

– До меня тут дошли слухи, что вы намереваетесь много времени проводить в библиотеке.

– Ну… я думал, это не…

– Гм… – громко промычал Хоппер, не дав Джереми договорить.

Джереми взял чашку и отпил кофе.

– Простите, мистер Хоппер, но я не совсем понимаю, в чем все-таки дело.

– Гм… – снова промычал Хоппер.

– Что ты досаждаешь нашему гостю, Родни? – крикнул мэр с другого конца зала. – Это очень важный человек, он будет писать о нас статью.

Однако, очевидно, Хопперу было совершенно наплевать на все это, и он продолжал в упор смотреть на Джереми, как на злейшего врага.

– Да я просто хотел с ним немного потолковать, – сказал он.

– Дай человеку спокойно позавтракать, – проворчал мэр и, направившись к столу, махнул рукой Джереми: – Идите к нам, Джереми. Я хочу вас кое с кем познакомить.

Помощник шерифа Хоппер хмуро смотрел, как Джереми поднялся из-за стола и подошел к мэру Геркину.

Рядом с мэром стояли двое мужчин. Один из них, тощий как скелет, оказался юристом правления округа, а второй, солидный толстяк, – врачом местной клиники. Джереми показалось, что оба они были настроены к нему немногим лучше, чем помощник шерифа Хоппер. На их лицах читалась с трудом скрываемая и совершенно необъяснимая неприязнь.

Мэр же тем временем продолжал разглагольствовать о том, как все в городе рады приезду Джереми. Наклонившись к юристу и доктору, он доверительно им сообщил:

– Возможно, история о нашем городе попадет даже на телевидение. И не куда-нибудь, а в прямой эфир «Прайм-тайм».

– Серьезно? – спросил юрист.

Джереми, вздохнув, переступил с ноги на ногу.

– Видите ли, вчера во время нашего разговора с мэром я уже пытался внести некоторую ясность…

Мэр Геркин не дал ему договорить, дружески похлопав по плечу.

– Это будет великолепно, – сказал мэр. – О нашем Бун-Кирке сделают целую передачу!

Юрист и доктор сдержанно кивнули.

– И вот еще что, Джереми, – снова заговорил мэр. – Позвоните пригласить вас поужинать с нами сегодня вечером. Не беспокойтесь, это будет небольшая дружеская вечеринка. Народу соберется не много – только мои самые близкие друзья. Я подумал, было бы неплохо вас с ними познакомить: они могут рассказать много интересного. Вам ведь нужна информация, не так ли? А времени у вас мало – слышал, вы собираетесь пробыть у нас каких-то несколько дней…

– Да вы знаете, – стал отговариваться Джереми, – я как-то не настроен сейчас на вечеринки.

– Ну, это вы зря, – возразил мэр Геркин. – Общение с этими людьми может быть вам очень полезно. Кстати, некоторые из них видели привидения собственными глазами. Разве вам не нужны свидетельства очевидцев? Кто, как не они, сможет рассказать вам об этом во всех деталях? Уверяю, вы не будете разочарованы. Вам потом кошмары по ночам будут сниться!

1 ... 27 28 29 ... 88
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Чудо любви - Николас Спаркс"