Книга Ураган страсти - Сара Нортон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Господи, как же я скучал по тебе! — Дейви прижался щекой к ее затылку, крепко стиснув Сьюзен в своих объятиях. Однако через некоторое время твердо произнес: — Ты устала. Тебе надо хорошенько выспаться. Утро вечера мудренее, утром все покажется не таким уж и страшным. И теперь я собираюсь уложить тебя в кровать — уложить в кровать, Сью, а не затащить тебя туда!
Он развернулся и, все еще обнимая ее одной рукой за плечи, повел Сьюзен в спальню, снял с нее халатик, словно с маленького ребенка, заботливо подоткнул одеяло, когда она легла, и присел на краешек кровати.
— Вот так. На сегодня хватит думать об этом… Я знаю, что легче сказать, чем сделать, но если завтра ты встанешь разбитой, делу этим не поможешь. Ты должна убедить близнецов, что в их жизни ничего не изменится, а если будешь бродить по дому, словно зомби, и к тому же с печатью тревоги на лице, они еще больше расстроятся. А теперь закрой глазки и послушай меня.
Сьюзен покорно выполнила его распоряжение, словно кроткий ребенок, а он начал рассказывать ей о своей будущей книге, которую собирался написать на основе дневников генерала.
И тут прозвенел будильник. Сьюзен повернулась, чтобы выключить его, и у нее глаза на лоб полезли: в ее крохотном кресле, неловко свернувшись в клубок, спал мужчина.
Господи, Дейви не должен находиться здесь сейчас! Она потихонечку выбралась из кровати и потрясла его за плечо, вздохнув с облегчением, когда тот проснулся без звука.
— Иди на кухню, выпей кофе, — поторопила она его.
Он озадаченно огляделся вокруг:
— Неужели я и впрямь заснул здесь?
— Да, — кивнула она. — Тебе лучше спуститься вниз прежде, чем близнецы обнаружат тебя в моей спальне.
Им удалось пробраться на кухню незамеченными. Опустившись на табурет, Дейви поморщился.
— Я не собирался спать в твоей комнате.
— Похоже, твой голос не только на других действует, ты сам себя усыпил!
— Какая потеря времени! — улыбнулся он. — Но вижу, настроение у тебя немного улучшилось?
Сьюзен отвела взгляд.
— Я собираюсь позвонить Роберту, может, нам удастся уладить все без драки.
— Думаешь, это хорошая идея? — нахмурился Дейви. — Я не уверен, что будет правильно напасть на него первой…
— Я что, спрашиваю твоего мнения? — вспыхнула Сьюзен. — Я благодарна тебе за вчерашнюю помощь, но…
— Правда? — Он со стуком поставил на стол пустую чашку. — Очень сомневаюсь. Но у меня есть обязательства перед Вики и Эриком. Они ждут, что я сотворю для них чудо и спасу их мир от разрушения.
— Они уже достаточно взрослые, чтобы понимать — жизнь штука непростая и дела так не делаются…
— Дай мне хоть попробовать, — попросил он.
— Попробовать что?
— Сегодня я еду в Нью-Йорк, хочу навести справки насчет Роберта и его подружки.
— С какой целью? — нахмурилась она.
— По крайней мере, ты будешь знать, с чем имеешь дело, — нетерпеливо пояснил он ей. — Вдруг близнецы просто что-то неправильно поняли?
Его доводы звучали вполне логично, и все же Сьюзен не хотелось быть обязанной этому мужчине, он и так достаточно для нее сделал.
— Мне в любом случае надо в город, — догадался Дейви о ее сомнениях. — Ничего страшного не случится, если ты отложишь исполнение своего плана на один день.
— Ты прав, — признала Сьюзен. — Ладно, Дейви, но ты должен пообещать мне вести себя благоразумно.
— Разве я не сижу здесь, у тебя в кухне, благоразумно, как будто только что пришел? — поддел он ее. — Ты ведь этого добивалась, когда погнала меня вниз, не так ли?
— Этого, — вспыхнула она. — Я чуть не умерла, когда увидела тебя в моей спальне.
— Какая романтичная ночь!
Готовое сорваться с ее губ саркастическое замечание повисло в воздухе — в кухню ворвались близнецы, оба вне себя от радости, что Дейви заглянул к ним на завтрак!
День тянулся бесконечно. Сьюзен извелась, ожидая новостей от Дейви, но сегодня ей, по крайней мере, не приходилось отвечать на злые нападки Присциллы — девушка решила задержаться в Нью-Йорке еще на день. Если бы не беспокойство по поводу предполагаемого брака Роберта, день выдался бы на редкость тихим и мирным.
Но не успела Сьюзен вставить ключ в замок двери коттеджа, как зазвонил телефон.
— Сью? — рявкнул мужской голос, едва она схватила трубку.
— Роберт? — изумилась Сьюзен. Вчера он обещал объявиться только через несколько недель, и вот нате вам!
— Какого черта я узнаю о твоей помолвке не от тебя? — заорал бывший муж. — А тем более от этого человека?!
— Ч… Что? — Она даже начала заикаться от неожиданности.
— Я только что имел беседу с твоим женихом, и поверь, мне не до смеха, — проскрежетал он.
— С каким еще женихом? — открыла она от удивления рот.
— С Дейви Тэлботом, — мрачно огрызнулся Роберт. — Он только что сообщил мне, что вы собираетесь пожениться!
— Пожениться?! — ошеломленно повторила Сьюзен.
— Даже не пытайся отвертеться, Сью, — холодно бросил Роберт. — Он мне сам это сказал.
Ей было трудно не «отвертеться», а поддержать бредовую идею Дейви, ведь она понятия не имела, чем он руководствовался, делая такое заявление.
— Э-э-э… Это он сам тебе сказал? — Ничего более подходящего ей так и не пришло в голову.
— Он вообще ничего мне не сказал бы, если бы я совершенно случайно не наткнулся на него, когда выходил из ресторана, — накинулся на нее Роберт. — И когда ты собиралась поставить меня в известность? После свадьбы?
Интересно, какова вероятность «случайности», что Роберт «наткнулся» на Дейви? — раздраженно подумала Сьюзен, недовольная поведением предполагаемого жениха. Однако отношение Роберта к предстоящему браку ей тоже не слишком понравилось.
— Не волнуйся, я непременно послала бы тебе приглашение! — нашла наконец она подходящий ответ.
— Если верить Тэлботу, в этот момент меня вообще не было бы в стране! — разъярился Роберт.
— Так что же он тебе там такое сказал? — саркастически хмыкнула Сьюзен.
— Что вы собираетесь пожениться, причем в самое ближайшее время. Ты что, своих собственных планов не знаешь?
Хотелось бы ей их знать! Неужели Дейви так понимает «благоразумное поведение»!
— Тебе не кажется, что ты слишком торопишься с браком? Вы ведь всего неделю как знакомы, — фыркнул Роберт.
— Не неделю, а десять дней! — Сьюзен все больше и больше злила реакция Роберта. По всей видимости, он вбил себе в голову, что вправе контролировать ее действия.