Книга Тихий омут - Маргерит Лис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сколько вы получаете за свой сахар?
Если девушка надеялась, что вопрос заставит его успокоиться, она явно ошиблась. Нил нахмурился еще больше. Многозначительно помолчав, он резко спросил:
— Какое вам до этого дело?
Она натянуто улыбнулась:
— Если я тоже буду выращивать сахарный тростник, разумеется, мне есть до этого дело.
— Выгода меня не интересует.
— А меня интересует! — воскликнула Кэти, но ей сразу стало стыдно. — Я хотела сказать, что не могу же я позволить тете Грейс вкладывать деньги в убыточный проект. Резонно, не так ли?
— Вы так считаете? Надо сказать, ваша тетушка вполне может позволить себе не слишком заботиться о выгоде. Вы вполне можете спокойно жить здесь и радоваться, наблюдая, как ваше имение процветает, а ваши работники сыты и одеты.
У нее начинала кружиться голова. Филип сказал бы, что это слова безумца. Или весь мир безумен? Разве не сумасшествие эти тараканьи бега в постоянном поиске наживы, которая не приносит ни счастья, ни покоя, а лишь заставляет проворачивать еще более сложные финансовые авантюры, чтобы удовлетворить еще более изощренные материальные потребности?
Глаза Нила вспыхнули.
— Если вам не по душе простая жизнь, вы вполне можете уговорить тетушку продать имение и убраться отсюда.
Это звучало настолько дико, что у Кэти перехватило дыхание. Она была до глубины души потрясена его неожиданной грубостью.
— Вас бы это вполне устроило, не так ли? Вы бы стали единоличным владельцем земель. Так вот, мой ответ по-прежнему «нет».
— Это только потому, что у вас свои планы относительно «Мэриет». Конечно, ведь вы собираетесь продать душу одной из организаций по развитию хозяйства… Джеферс и Сидбури подвезут бумаги прямо сюда, вы покажете несчастной старушке строчку, где она должна поставить подпись, и сюда понаедут рабочие, которые в одно мгновение уничтожат этот рай.
— Тед Сидбури вообще ни при чем, — вырвалось у Кэти. Она тут же поняла, что и так слишком много наговорила. — Да, действительно, они предложили мне идею, о которой я вам рассказала, но я ее отвергла.
Господи, какая трусость! В конце концов, ведь мы же взрослые люди. Ну почему она не может рассказать ему все как есть, чтобы они могли спокойно обсудить это? Кэти не могла ответить на этот вопрос. Слишком запутанными были ее чувства к Нилу. Порой, находясь рядом с ним, ее обуревал животный страх. Сейчас девушка чувствовала нечто подобное. Они были одни на заброшенном заводе, точнее сказать, в заброшенном сарае, и рядом ни одной живой души… Все погружено в томительные чары жары, свинцовое небо давит на землю…
Нил склонился к ней:
— Почему я должен вам верить? Джеферс прекрасно знает, что вы легко можете обвести мисс Сомерс вокруг вашего очаровательного пальчика. Разве она сможет сопротивляться вам двоим?
— Как вам в голову могли прийти такие чудовищные подозрения? — воскликнула Кэти.
— Подозрения? Чудовищно, когда человек пытается втереться в доверие к пожилой женщине, мороча голову ее племяннице! Этот человек, мягко говоря, неразборчив в средствах.
— Это смешно. — Девушка попыталась рассмеяться, но из глаз брызнули слезы обиды.
— Кэти, предупреждаю, вы затеяли опасную игру.
— Да как вы смеете!
— Но вы же не будете отрицать, что он ухаживает за вами, пытается обольстить вас? Я видел вас вдвоем перед тем, как он уехал…
Щеки Кэти запылали.
— Вас это не касается!
— Неужели, Кэти? Неужели?!
Нил резко притянул ее к себе, и девушка почувствовала, как он безжалостным поцелуем впился в ее губы. В этом поцелуе слились тоска долгих лет одиночества, нестерпимое физическое желание и острое вожделение духа. Это был конец и начало всего: любви и надежды, страсти и отчаяния, пронзительной радости созидания и разрушительного вихря смерти…
Нил отпустил ее, и Кэти бессильно прислонилась к непрочной деревянной стене, закрыв лицо дрожащими руками.
— Вы довольны? — В его голосе звучала ярость. — Ведь вы скучаете по Джеферсу, не так ли? И именно поэтому пришли ко мне. Так вот — с этого момента советую вам держаться от меня подальше. Я не похож на ваш идеал?
Слова прозвучали оскорбительнее пощечины. Она содрогалась от рыданий.
— Вы все не так поняли. — Кэти сжалась от унижения и с трудом прошептала: — Вы считаете меня дешевкой, думаете, что я дурочка… Но я не такая дурочка, как та, другая девушка. Каким безумием с ее стороны было довериться вам! Какая может быть любовь без взаимопонимания и уважения? А вы об этом даже ничего не знаете… Вы поиграли с ней, а потом разбили ей сердце.
Она услышала свой голос, произносящий ужасные слова, которым сама отказывалась верить. Кэти так долго старалась не думать об этом, но сейчас… будто что-то взорвалось у нее внутри, и она с ожесточением выкрикивала ему в лицо эти грязные обвинения.
Слезы градом покатились по ее щекам. Кэти едва успевала вытирать их дрожащими руками. Нил не сказал ни слова. Он молча развернулся и вышел.
Немного успокоившись, Кэти выбралась из сарая и медленно побрела к дому.
Посещение старого завода, который теперь был для нее воплощением упадка ее гордого рода, пошатнуло все ее представления о том, что она будет делать дальше. Она поняла, в какую пропасть летит, повинуясь зову сердца.
Тихий омут. Так назвала ее миссис Шеферд, вкладывая в эти слова самый худший смысл. Она имела в виду, что Кэти строит коварные планы, собираясь лишить свою бедную тетушку денег. Однако и в самом деле за ее застенчивостью и неискушенностью скрывалась глубокая, неординарная натура.
Кэти сама удивилась, поняв, какие страсти могут кипеть в ее сердце. Она любила и ненавидела Нила Уэддона вопреки желанию, приличиям и здравому смыслу. Она содрогалась от ужаса при мысли, что они снова встретятся, но без него жизнь казалась ей пустой. Куда исчез маленький рай?! Теперь и речи не могло быть о том, чтобы остаться в «Мэриет». Все ее мечты рухнули всего за несколько дней.
Нил сказал слишком много и одновременно ничего. Он не ответил на те вопросы, которые больше всего волновали Кэти. Ушел от ответа, когда девушка спросила, почем он продает сахар. Это сейчас было очень важно. Действительно ли его планы по восстановлению пристани и старого завода могут принести ей прибыль? Или он, как считает Филип, лишь последний Дон Кихот, сражающийся с ветряными мельницами?..
Филип же казался Кэти искушенным и опытным бизнесменом. Он чувствовал себя как рыба в воде в мире сделок, товаров, купли и продажи. Все, что волнует современное общество, занимало и его. Впрочем, иногда, лежа без сна в постели и слушая шум прибоя, Кэти думала, что все это призрачно и лишено смысла. Бренные кости, на которые мы променяли наши бессмертные души, как сказал бы Нил. В такие минуты вспоминались другие строчки: «Ничто из того, что мы видим, не принадлежит нам. Мы тратим и приобретаем, не понимая, что лишь расходуем зря свои собственные силы».