Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Лето в Италии - Айрис Денбери 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Лето в Италии - Айрис Денбери

192
0
Читать книгу Лето в Италии - Айрис Денбери полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 ... 36
Перейти на страницу:

Словно поняв ее мысли, Мервин попросил Роландо еще раз показать ему бронзовые статуи в столовой.

Грента больше не стала ждать. Она тихонько, на цыпочках, прошла по коридору, через следующую небольшую комнату, служившую, наверное, кабинетом. Быстро оглядевшись, уже собралась уходить, но вдруг ее взгляд упал на шкатулку, Инкрустированную слоновой костью и перламутром. Безусловно, это такая же шкатулка, что и на вилле Страттонов! Она взяла ее, но, услышав за дверью мужские голоса, моментально сняла пиджак и перекинула его через руку, чтобы спрятать шкатулку, а потом прошла по коридору в сторону, противоположную той, куда удалились мужчины, надеясь отнести шкатулку в машину Мервина. Но тут из-за угла появились мужчины.

– Нам пора, Роландо, – чуть не задыхаясь, сказала она. – Спасибо за приятное утро и превосходный ленч.

Роландо проводил гостей до машины, и Грента сумела положить пиджак со шкатулкой на заднее сиденье. Когда Мервин отъехал, она облегченно вздохнула.

– Теперь я знаю, что значит хранить краденое! Эта шкатулка определенно попала сюда недавно.

– Вы хотите сказать, что что-то нашли?

– Только безделушку, но это одна из пары шкатулок, – засмеялась Грента.

Мервин нахмурился:

– Если он обнаружит пропажу, это только насторожит его, и он все, что возможно, перевезет в тайное хранилище.

– Я понимаю, – вздохнула Грента. – Жаль, что мне не удалось найти ничего более существенного. Что ж, теперь нам предстоит выяснить, где он хранит свои ценности.

Вечером Грента занесла в опись правильную инвентарную единицу: «Пара шкатулок, инкрустированных слоновой костью…» – и положила парную шкатулку в отдельный сейф.

Глава 9

Когда через несколько дней после визита к Роландо Грента встретила Крейга, тот пребывал в отличном расположении духа.

– Я слышал, тут произошла неслабая стычка между Роландо и графиней?

– Да, это правда, – подтвердила Грента.

– И примерно через день после этого вы с Мервином поехали утешать расстроенного Роландо?

– Это не совсем так. Мы ездили к нему с другой целью.

Крейг резко повернулся к ней:

– Чтобы попрактиковаться в мелком воровстве?

Она быстро подняла на него взгляд:

– Сказать вам об этом мог только Мервин! А графине известно?

– Не от меня, – пожал плечами Крейг. Он подошел к столу, за которым она работала, и, опершись руками о край, не то угрожающе, не то добродушно склонился над ней. – Разрабатываете план следующего грабежа?

– Не знаю, безопасно ли обсуждать его с вами… да еще в этой комнате.

– Тогда выйдем и прогуляемся на свежем воздухе.

Грента заколебалась. Крейг с Андре сегодня приехали на ленч, и Ориелла, сияя от счастья, кокетничала то с одним, то с другим. Когда через некоторое время после ленча Крейг предложил ей сыграть в теннис, Грента отказалась под предлогом, что в такой жаркий день ей хотелось бы поработать в помещении.

– А куда подевались все остальные? – спросила она.

– Ориелла с Андре час или около того играли в теннис, а теперь оба в бассейне, где он учит ее плавать. Мевин читает какую-то книгу по археологии, а графиня еще не появлялась после сиесты.

Значит, дурное настроение Крейга вызвано тем, что Андре уединился с Ориеллой, оставив его скучать с ней?

Грента встала. Поскольку Крейгу, по-видимому, не хватает женского общества, она, пожалуй, согласится заменить Ориеллу.

– Хорошо! Ясно, что Ориелле сейчас не до вас! – Грента не хотела обижать Крейга, но во взгляде, который он бросил на нее, читались и насмешка, и удивление, и удовлетворение.

Она собрала документы и книги, прошла через соседнюю гостиную в библиотеку и заперла все материалы, над которыми работала. Держа ключи в руке, выглянула в окно. Почему она всегда позволяет Крейгу подсмеиваться над собой? А вдруг он решит, что она ревнует его к Ориелле?

Они с Крейгом прошли по дорожке, ведущей из сада виллы в деревню Монтори, но на развилке он повернул налево, на тропинку, которая, вела вверх к вершине холма.

– Вы не предупредили, что нам предстоит длительная прогулка, – жалобно произнесла Грента.

– А кто сказал о длительной прогулке? – У тропинки, вьющейся по лесу, лежало несколько стволов срубленных деревьев, на которые можно было присесть. – Давайте сядем и отдохнем. – Он зажал руки между коленями и искоса посмотрел на нее. – Вас не удивило сообщение Мервина… что он был женат и у него есть сын?

– По правде сказать, удивило, – ответила она.

– И для вас это имеет значение? Я имею в виду то, что он вдовец?

Она вопросительно посмотрела на него:

– А какое это может иметь значение? Естественно, я сочувствую ему и поеду вместе с ним в Неаполь за мальчиком. Почему-то он думает, что это поможет ребенку.

– Вы собираетесь выйти за него замуж? – немного помолчав, спросил Крейг.

– За кого? За Мервина? – Грента нервно засмеялась. – Вообще-то он не делал мне предложения.

– Пока не делал, – уже более суровым тоном произнес Крейг. – А когда сделает, что вы ответите?

– Когда он сделает мне предложение, я найду ответ и сообщу вам, – с холодной улыбкой ответила она.

– Что ж, справедливо, – согласился он. – А теперь расскажите мне об этих ваших хитроумных планах грабежа на вилле Роландо.

– Не грабежа, – поправила она. – Грабят обычно ночью. Вторжение днем по закону считается нарушением права частной собственности.

– Как бы то ни было, вы намерены стащить оттуда все, что найдете?

– Снова не совсем так. Только то, что, по моему мнению, он взял незаконно, то есть уже после смерти Страттона. Всем остальным пусть занимаются представители закона.

– Делайте что хотите, дорогая.

Через некоторое время Крейг внезапно встал, протянул руки и помог подняться Гренте. Она неизбежно должна была оказаться в его объятиях. И все же он не поцеловал ее, а лишь прижал к себе и улыбнулся.

– Славный ослик! – прошептал он. – Девочка, которая не знает, куда приколоть хвостик ослика, как не знает, чем один конец лодки отличается от другого!

– Ах так, мы опять об этом, да? – сумела пробормотать Грента, но попалась в собственную ловушку. – Вам придется объяснить мне… что такое острый и тупой конец.

Он засмеялся, взял ее за плечи и слегка оттолкнул от себя.

– Оба конца вашего языка одинаково губительны, и острый, и тупой. Но я отведу вас на свою яхту и научу плавать под парусом.

Конечно, он отведет ее, если она чуть не умоляет его об этом! Ей бы следовало следить за тем, что она говорит, и не болтать первое, готовое сорваться с языка!

1 ... 27 28 29 ... 36
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Лето в Италии - Айрис Денбери"