Книга Ресторан «Испанский дворик» - Марина Белова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Альберто перевел наш вопрос Педро.
– В груди что-то шевельнулось, но если бы они нашли сокровища, он бы, не сомневаясь, передал все государству!
– Врет, – хмыкнула Алина. – Врет. Не поверю, если он скажет, что двадцать процентов тоже хорошие деньги. Все захапать захотел. Ой, Мариша, чувствую, что Настя попала как кур во щи.
Альберто не обратил внимания на Алинино бормотание, продолжал переводить то, что говорил Педро:
– «А зачем думать? Я могу не выходить из музея перед закрытием, спрятавшись в укромном месте. Вы когда дежурите?» – спросила Настя. Педро ответил: «Сегодня». Оставался еще час, чтобы зайти в музей.
– А Педро не боялся, что она его подставит? – спросила я. – Вдруг бы она украла что-то ценное и испарилась, предупредив, чтобы он ее не искал, иначе она его сдаст с потрохами?
Альберто перевел.
– Нет. Я исключил такую возможность, забрав у нее паспорт. Да и как бы она без меня все сделала? Я подсказал ей место, где спрятаться, потом отключил на время видео наблюдение, отвлек напарника, подал ей условный сигнал, чтобы она выходила. Реши она действовать по своему плану, я бы поднял тревогу, и ее арестовали.
– Понятно, значит, вас можно привлекать к уголовной ответственности за участие в ограблении.
– Каком ограблении? Что украли? Я же говорю, что она сумасшедшая! Наплела с три короба! Аферистка! Она кайф словила, оставшись на ночь в музее, а я всю ночь трясся от страха, думая, что она, дура, шуметь начнет. Впрочем, на всякий случай, если бы ей пришло в голову прогуляться по музею вне моей территории, я обрядил ее в белую одежду. У нас не только про сокровища рассказывают, но и про приведения, которые их охраняют. Слава богу, все обошлось.
– Что обошлось? – уточнила я, когда Педро замолчал, а Альберто перевел его слова.
– Обошлось. Я зашел под утро в помещение, где ваша Настя должна была сидеть и ждать меня. Все экспонаты были на месте, и никаких следов разгрома. Настя сидела с кислым выражением лица. «Что, не нашла, красавица?» – спросил я ее. Она молчала – без слов было ясно. «У меня есть идея, поискать сокровища в другом месте», – предложил я. У меня на тот день накопилось дней десять отпуска, и я готов был провести их с русской красавицей в тихом уютном городке в гостинице старинного знакомого. Должна же была Настя отблагодарить меня за ночь в музее? «Я в Альгамбре каждый камень знаю. Мы должны более тщательно подготовиться, проанализировать твои сведения, мои знания и вернуться. Мы же партнеры?». Девушка согласилась, но когда мы приехали в Гуадикс, почему-то подумала, что я ее обманул, ни о какой подготовке операции речь не идет, и что у меня совсем другое на уме – затащить ее в постель. Она треснула меня по голове бутылкой, забрала свой паспорт и свои сто евро – и была такова. Два дня я приходил в себя, а потом познакомился с Марией. Она француженка, но прекрасно говорит по-испански, поскольку уже пять лет живет в Барселоне. Нам очень хорошо вместе и если бы мне не надо было на работу, я бы еще недельку провел с ней.
– Кобель, – процедила сквозь зубы Алина. – Альберто, переведите ему, что дома его ждет жена и дети.
– Погоди, Альберто, весточку от жены мы успеем передать. Не будем его настраивать против себя. Спроси лучше, не знает ли он, куда могла податься Настя.
– Не знает, но у нее определенно есть сообщники.
– Сообщники?
– Может, не сообщники, а просто знакомые.
– Испанцы?
– Русские. Пока они ехали в Гуадикс, она несколько раз позвонила по мобильному телефону. Кому звонила мужчине или женщине, Педро не знает. О чем говорили – тоже, поскольку он не понимает по-русски.
– А Настя хорошо говорила на испанском языке?
– Не так чтобы очень, но вполне сносно. Понять можно было.
– Педро, Настя, конечно же, не ваша родственница.
– А я и так знаю, что она аферистка, – Педро потер затылок. Очевидно, именно по затылку ударила его Настя бутылкой.
– Но ее подруга, Рита Кошевая, приходится вам племянницей, – сообщила я. – Она внучка сестры вашего отца. Вот адрес, если сочтете нужным, напишите ей. И еще, вас с нетерпением ждет жена и дети.
Мы решили переночевать в Гуадиксе. Во-первых, ехать по темноте не хотелось. А во-вторых, оставался шанс напасть на след Насти именно здесь. Последний раз ее видели в отеле «Сьерра Невада». Она могла переехать в другой отель и остаться там на несколько дней. Увы, нам не повезло. Альберто обзвонил все отели городка – женщина с фамилией Ольшанская у них не останавливалась.
– А если она назвала другую фамилию? Или номер снял знакомый или знакомая Ольшанской? Педро говорил, что Настя с кем-то созванивалась, – напомнила я.
Альберто еще раз обзвонил все отели. Ответ был не утешительный. За прошедшую неделю в отелях города не останавливался ни один русский мужчина и ни одна русская женщина.
– Значит, она уехала в тот же день, – подвела итог нашей поездке Алина. – Где искать Настю будем?
– Не знаю, – покачала я головой. – Стоит признать наше поражение. Собственно, мы и так много узнали. Настя жива.
– Жива? – приподняла брови Алина, как будто очень удивлена моими умозаключениями. – Не подумай, что мне бы хотелось ее видеть мертвой, но стоит все же обратиться в полицию Гуадикса. Вдруг она здесь засветилась или … ее труп нашли.
Альберто набрал номер полицейского участка, но никто с ним, на ночь глядя, не захотел разговаривать, посоветовали прийти завтра утром.
– Разумно, – сказала Алина, демонстративно зевнув. – Время – половина одиннадцатого.
– Спокойной ночи, – Альберто сообразил, что таким образом его выпроваживают из номера, и откланялся.
Обычно я и Алина на сон грядущий подводим итоги дня, но сегодня мы так устали, что закрыв за Альберто дверь, тут же повалились спать.
Ровно в восемь Альберто постучал в дверь.
– Если мы что-то хотим узнать в полицейском участке, то стоит поторопиться. Как правило, испанцы исправно приходят к началу смены, но потом их найти чрезвычайно трудно.
Мы спорить не стали – он испанец, и ему видней, – пошли одеваться. Какой прок валяться в постели? Единственно Алина попросила по пути заехать в кафе, чтобы выпить по чашке кофе.
– Может чая?
– Можно и чая, но с булочкой, – скромно добавила она. Без завтрака она не могла. – Я могу упасть в обморок, не дойдя до полицейского участка. Вам это надо? Нет, не надо.
Пришлось везти Алину в кафе. В нашем отеле ресторана не оказалось. Можно было, конечно найти ночлег поприличнее, но вчера колесить по городу сил уже не было. Мы остановились в первом отеле, где были места.
В полицейский участок мы приехали только к десяти часам. Алина не отказала себе в удовольствии выпить чай со свежевыпеченной булочкой, которую пришлось ждать минут сорок.