Книга Узы крови - Вильямс Шон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я уверен, что здесь мы потеряем уйму времени, – мрачно произнес Конор. – А мы не можем потерять ни минуты.
– Но должен же быть какой-то проход, – сказала Абеке. Она показала на ближайшее к ним дерево. До него было примерно двадцать ярдов, и эти двадцать ярдов представляли собой сплошные непролазные заросли колючек, возвышающиеся над склоном не меньше чем на двадцать футов. – А что, если один из нас воспользуется Гранитным бараном, чтобы допрыгнуть до самой нижней ветви этого дерева?
Конор посмотрел туда, куда показывала Абеке, и нахмурился.
– Через колючие заросли? А если это не сработает… ну, пусть даже сработает, я не уверен, что эти ветви смогут выдержать.
– Мы должны попытаться, – упорствовала Абеке. – У нас нет времени на то, чтобы ходить вокруг в надежде найти проход.
– Ты права, – медленно произнес он. – Я сделаю это.
Абеке покачала головой, сняла свой заплечный мешок и положила на него лук и колчан.
– Я прыгаю лучше всех, к тому же я была последней, кто практиковался в прыжках с Гранитным бараном, – сказала она. – Да и Ураза поможет мне.
– Я могу сделать это, – настаивал на своем Конор. – Я не подведу тебя.
Абеке снова покачала головой.
– Да дело совсем не в этом. Да, я злилась на тебя из-за Железного кабана… Но ведь мы все делаем ошибки. Вот, например, я прошлой ночью тоже сделала ошибку.
– Моя ошибка была намного большей, – возразил он.
– Если бы какой-либо из крокодилов сумел добраться до нас прошлой ночью, моя ошибка тоже была бы очень большой. Мы могли бы и не быть сейчас живыми и не спорить о том, кто больше виноват.
Опустив голову, Конор смотрел на свои ноги, а затем перевел взгляд снова на нее.
– Ну ладно, договорились, – сказал он. – Ты прыгаешь лучше всех… и у нас нет времени на повторный шанс.
Абеке подняла голову вверх и внимательно посмотрела на дерево и на кусты перед ним. Ей предстоит совершить прыжок с места и пролететь в прыжке над колючими зарослями, высота которых двадцать футов, а ширина около шестидесяти; схватиться за ветку… которая, по всей вероятности, сломается, но это замедлит ее падение и она сможет опуститься оттуда на землю. Но видеть место приземления отсюда она не могла и не знала, что ее ждет там. Те же колючки, острые камни или что-либо еще пострашнее.
Ураза терлась о ее ногу и негромко подвывала. Абеке положила ладонь на голову леопарда.
– А ведь мне потребуется твоя помощь, – сказала она. – Твоя и Гранитного барана.
Хвост Уразы заходил, как маятник, из стороны в сторону, она прекратила подвывать, и Абеке почувствовала, как сила и кошачья грация этой большой кошки потекли в нее, заряжая энергией ее мускулы. Она коснулась Гранитного барана, висевшего на цепочке на ее шее, и втянула в себя также и его силы.
После этого она прыгнула, и земля под ней, казалось, откатилась назад.
Свист Конора последовал за ней, когда она перелетала по воздуху высокие колючие заросли. Свист завибрировал, когда она достигла высшей точки своего невероятного прыжка, и казалось, что, пройдя эту высшую точку, она может пролететь мимо дерева. Абеке вообще забыла о существовании Конора, когда на последнем отрезке прыжка, конечной точкой которого была ветвь дерева, не смогла схватиться за нее как следует, но замедлила скорость снижения настолько, чтобы принять такое положение, при котором она опустилась животом на расположенный ниже сук.
Делая повороты – это было необходимо для того, чтобы повиснуть на суку, – она наконец оказалась в горизонтальном положении, отчего сразу почувствовала огромное облегчение. Она несколько секунд качалась вперед-назад, затем, подняв одну руку, помахала Конору, извещая его этим о том, что у нее все благополучно. А затем сук вдруг с ужасающим треском переломился.
На какое-то мгновение Абеке словно зависла в воздухе, а затем стала падать; ее руки отчаянно хватались за воздух, стараясь удержаться за то, чего уже не было на прежнем месте.
– Абеке! – закричал Конор, Ураза громко взвыла.
К счастью, у основания дерева росли лишь молодые колючие кустарники, так что колючки, на которые она приземлилась, лишь слегка поцарапали ее, не причинив серьезных ран. Она лежала среди этих кустов, пытаясь отдышаться.
– У меня все хорошо! Через минуту буду возвращаться! – крикнула она Конору и Уразе, чтобы они не вздумали броситься ей на помощь.
Это дерево было намного выше, чем казалось из-за колючих зарослей. Оно выглядело и намного выше грот-мачты корабля «Гордость Теллуна», хотя, в отличие от мачты, не раскачивалось из стороны в сторону. Кора дерева была грубой, на ней было достаточно опор для рук, необходимых, чтобы подняться до первой ветви. Если ей удастся восстановить дыхание, она доберется до этой ветви и крепко схватится за нее. Став почти вплотную к стволу, она осторожно полезла на дерево и скоро добралась до первого сука. Она тщательно проверила, выдержит ли он ее вес, и когда убедилась, что сук надежный, подтянулась выше.
Отсюда она стала подниматься туда, где росли плоды, быстро переходя с ветви на ветвь, на ходу проверяя, отломятся ли ветви от ствола, если она неправильно поставит на них ногу или если ее вес окажется для той или иной ветви слишком большим.
– Я тебя вижу! – закричал Конор, когда она поднялась настолько, что оказалась в поле его зрения. – Здорово у тебя получается!
Абеке не обернулась, чтобы посмотреть в его сторону. Даже мысли о нем, пока он находится внизу, могли вызвать ее падение.
Она снова дотронулась до Гранитного барана.
– Спаси меня, если я упаду, – прошептала она и сразу почувствовала легкий укол стыда из-за своего страха.
Если бы она не думала об острых шипах внизу или о постоянно увеличивающейся высоте ее подъема, и если бы она полностью сконцентрировала свое внимание на том, куда поставить руки и ноги, у нее все было бы отлично. Так она говорила себе и так оно было на самом деле.
После подъема, который, как ей казалось, продолжался много часов, она посмотрела наверх и увидела гроздь плодов, имеющих форму банана и висящих примерно на середине ветви, может быть, чуть подальше от ствола. Там было шесть плодов – на два больше того, что было ей необходимо. Но до них надо было еще добраться.
Абеке начала подниматься немного быстрее, после того как увидела плоды. Пока они были еще слишком далеко на ветви и до них было не дотянуться, но она думала, что если ей удастся обломить ветвь, плоды упадут на землю. По опыту своего собственного падения она знала, что колючие кусты под деревом были густые, а значит, плоды не разобьются.
Но ветвь не обламывалась. Абеке тянула за нее, крутила ее, но она попросту не собиралась отделяться от ствола – также как плоды банановой тыквы не собирались падать.
Абеке прекратила бороться с ветвью. На пальме была еще одна гроздь плодов, висевшая выше и ближе к стволу. Может быть, ей удастся подобраться к ним ближе и оторвать их от ветки один за другим. Она в последний раз рванула на себя упрямую ветвь, и когда та не поддалась, начала подниматься.