Книга Ударь по больному месту [= Врежь побольнее ] - Джеймс Хедли Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мы вместе оттащили тяжелую тушу в гостиную. Мне потребовалось несколько секунд, чтобы заломить руки Хэнка за спину и защелкнуть на запястьях наручники.
Билл запер входную дверь, и мы осмотрелись. Гостиная была обставлена с комфортом, но во всем сквозили небрежность и запустение. Не выпуская из рук револьвера, я осмотрел спальню, маленькую кухню, в которой царил полный хаос, ванную и туалет. В квартире никого не было.
— Послушай, Билл, не стоит тратить на этого подонка слишком много времени. Плесни ему в харю немного воды, пусть очухается.
Билл пошел на кухню, взял там ведро и, наполнив водой, вылил Хэнку на голову. Затем, накачав паяльную лампу, он зажег ее. Синее пламя с шипением вырвалось наружу.
Хэнк пошевелился, открыл глаза, мотнул головой и, застонав, снова опустил веки. Я пнул его ногой под ребра, и он, придя в себя, зарычал, словно зверь, попавший в капкан.
— Кто заплатил тебе пять тысяч долларов за то, чтобы вы с приятелем облили Сюзи кислотой? — требовательно спросил я.
Он попытался освободиться от наручников, но только сделал себе больно.
— Это ты о чем? — промямлил он. Я взглянул на Билла.
— Придется его немного подогреть, чтобы освежить память.
— С удовольствием, — живо откликнулся Билл и тут же быстрым движением поднес лампу к обнаженной груди Хэнка. Тот вскрикнул и, казалось, готов был от ярости расколоться на куски. Он рычал и катался по полу, но я видел, что сила теперь уже на нашей стороне.
— Хватит, — провыл он. — Я скажу. Уберите лампу.
— Так кто же? — спросил я.
— Анжела. Уберите лампу!
Билл наклонился над Хэнком, размахивая пламенем прямо перед его носом.
— Говори все! — потребовал я.
— Анжела пришла ко мне. Она очень рассердилась, что ты помешал ей взять те деньги. Клянусь, она была, как ведьма! Такой злой я ее еще никогда не видел. Я даже испугался. Это ее идея насчет кислоты, и она предложила мне пять тысяч. Я поговорил с Хулой Мински, и он все обстряпал. Откуда я знал, что все получится так фигово? Я не хотел убивать ее — я думал, это только немного обожжет ей лицо. Я же не знал, что она бросится на дорогу и попадет под машину. Клянусь! Я сидел за рулем, все делал Хула!
Я с омерзением посмотрел на поверженного врага.
— А деньги вы получили?
— Да. Раз Анжела сказала, что заплатит, дело верное. Она всегда держит слово. Мы поделили деньги с Хулой пополам.
— Где сейчас Хула?
— Не знаю. Вчера он звонил и сказал, что уезжает по делу. Он еще не возвращался.
— Он сказал, куда едет?
— Я не задаю лишних вопросов, — ответил Хэнк, кося глазами на паяльную лампу. — И вообще, нужно быть психом, чтобы расспрашивать его о делах.
— Знаешь, Хэнк, ты оказался разговорчивым малышом. Теперь об Анжеле. Она тебе платит по десять тысяч долларов в месяц, так?
— Не мне. Просто один раз ко мне пришел Хула и сказал, что его интересует мой клуб. Он сказал, что будет делать там кое-какие дела и платить мне за это пятьсот долларов в неделю. Я не спорил, потому что боюсь его. Эта квартира тоже не моя, а его. Он разрешает мне здесь жить. Клянусь!
— Говори все, не темни, — сказал я, а Билл приблизил лампу, чтобы Хэнк мог чувствовать жар.
— Ко мне в клуб приходили люди и передавали заклеенные конверты, а Анжела приносила чемодан, набитый деньгами. Я не задавал никаких вопросов, а все складывал вместе. Первого числа каждого месяца приходил Хула и забирал деньги. Вот и все.
— За что шантажировали Анжелу?
— Не знаю. Думаю, что у Хулы есть что-то важное против нее.
Я внимательно наблюдал за негром.
— Ладно, Билл, — сказал я, — не мучай больше эту скотину. Сними наручники.
Хэнк сел, растирая запястья и не сводя с меня глаз. Он ждал продолжения.
— А теперь слушай меня внимательно, — сказал я. — Нам с тобой не жить в одном городе. Сегодня я разговаривал с хозяином Хулы. Твой дружок где-то уже кормит червей, так что вы больше не встретитесь. Я не хочу тебя здесь видеть. Даю двадцать четыре часа, и чтобы ты испарился. Если я когда-нибудь увижу тебя, прострелю коленные чашечки, и ты больше не сможешь двигаться. Исчезни. Понял?
Он продолжал смотреть на меня и наконец кивнул в полном замешательстве.
— Я не знаю, куда мне деваться. У меня совершенно нет денег. — Я дважды не повторяю. Между нами сказано все. Пошли, Билл: это дерьмо так смердит, что невозможно стоять рядом. Мы спустились на лифте и вышли на улицу. Моросил дождь.
Ресторан «Три краба» выглядел так, как и положено выглядеть шикарному ресторану. Распахнув дверь, я оказался в небольшом холле, где молодая вьетнамка спросила, одарив меня приветливой улыбкой:
— У вас заказан столик, сэр?
— Меня ждут.
— Вы — мистер Уоллес?
— Совершенно верно.
Вьетнамка нажала какую-то кнопку.
— Одну минуту, сэр.
Появился невысокий полный мэтр в сером твидовом пиджаке и черных брюках.
— Мистер Уоллес?
— Он самый.
— Мисс Сандра Тек ожидает вас. — Он широко улыбнулся, обнажив при этом ряд золотых коронок. — Пожалуйста, проходите.
Он открыл дверь в зал, и до моего слуха донеслись голоса и звяканье посуды. Я вошел. Почти все столики были заняты изысканно одетыми посетителями. Многие мужчины были в смокингах, женщины блистали сногсшибательными нарядами. Официанты тенями мелькали в проходах.
— У вас здесь бойко, никогда бы не подумал, — заметил я, следуя за мэтром мимо бара к лестнице.
Мы поднялись, и он тихо постучал в одну из дверей, а затем, открыв ее, жестом пригласил меня войти.
— Мисс Тек, пришел мистер Уоллес.
Сандра сидела за столиком, накрытым для обеда. Комната была хорошо обставлена, почти бесшумно работал кондиционер. На секретарше Валински было темно-красное платье, а черные, забранные назад волосы были схвачены жемчужным полуобручем. Выглядела она потрясающе, и я снова ощутил ее гипнотическую силу. Словно в трансе, я сел за столик.
— Дай нам что-нибудь поесть, Уолли, — сказала она. — Я очень голодна.
— Ровно две минуты, мисс Тек, — поклонился мэтр и исчез. Сандра посмотрела на меня:
— Мне нужно поговорить с вами, но только после того, как нам дадут поесть. У меня со вчерашнего дня ничего во рту не было.
В дверь тихо постучали, и вошел похожий на мексиканца официант. Он поставил на стол блюдо с устрицами, разлил по бокалам охлажденное белое вино и, поклонившись, вышел.