Книга Преступление французского кафе - Ник Картер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мог.
– А оставшихся девять человек мы сможем застать там, если отправимся туда немедленно?
– Скорее всего, да. Большинство наших людей там и спят, а Мацусими для сегодняшней работы подтянул резервы.
Сыщик повернулся к офицеру полиции, начальнику прибывшего отряда, и сказал:
– Думаю, на этом все. Теперь можете забирать этих людей. И передайте майору, пусть подержит их у себя, пока не придет распоряжение моего начальника. Я знаю, что вы и ваши люди не могут ехать в Виргинию на задержание, поэтому исполнять закон буду я и надеюсь, что не потревожу виргинских чиновников на том конце длинного моста. Раз вы забираете заключенных, мои люди поедут со мной. Пусть майор ждет меня.
Ник Картер размахивает топором
Через несколько секунд Ник Картер, сенатор, Чик и Патси сели в экипаж, оставив дом и задержанных на попечение полицейских, и помчались на Ди-стрит, потому что Ник решил по дороге на длинный мост заехать в дом, о котором рассказал Дюмон. Это было почти по пути, так что много времени не отняло бы. Если Мацусими окажется там – тем лучше. Остальное было бы не сложно сделать.
Юго-западный пригород столицы не может похвастать репутацией благополучного района, это место Мацусими вполне мог выбрать для того, чтобы скрыться от преследования. Сам дом и его расположение были так подробно описаны Дюмоном, что найти их Нику не составило труда.
Низкое двухэтажное здание с побеленными кирпичными стенами отличалось от своих соседей разве что тем, что в столь позднее время, а было уже два часа ночи, в некоторых его окнах с кружевными занавесками горел свет.
Экипаж остановился перед домом, Ник выпрыгнул на тротуар и позвонил в дверь. Почти сразу на звонок к двери подошел негр, и когда он посмотрел на Ника сквозь узкую щель, сыщик мощным ударом выбил дверь и слуга полетел на пол. Ник взял его за шиворот и поставил на ноги, прежде чем тот понял, что с ним произошло.
– Где твой хозяин? – грозно произнес сыщик.
– Ушел он, – дрожащим голосом ответил негр.
– Я спрашиваю о японце по имени барон Мацусими.
– Да, сэр, это и есть мой хозяин.
– Ты говоришь правду? Его точно здесь нет?
– Клянусь, сэр! Клянусь, нет его здесь!
– Куда он ушел?
– Думаю, сэр, за реку.
– По длинному мосту?
– Да, сэр.
– Давно он ушел?
– Не больше часа тому назад, сэр. Точно, не больше часа.
– Он был один?
– Да, сэр.
– Не говорил, когда вернется?
– Говорил, сэр. Сказал, что не вернется раньше утра, а больше ничего не говорил.
– Ты говоришь правду?
– Да, сэр, истинную правду, клянусь!
– Ты один в доме или еще кто есть?
– Один, сэр. Никого тут больше нет.
– Ты знаешь дом, в который направился твой хозяин?
– Да, сэр, знаю.
– Рассказывай! – Ник хотел услышать подтверждение словам Дюмона.
– Когда-то там был игорный дом, сэр. Это на том берегу реки, сэр, где они все собираются, чтобы поговорить и поругаться, сэр. Это по левую руку, как с моста съезжать, сэр.
– Я знаю, где это, если ты об этом доме говоришь.
– Это он, он, сэр!
– Хорошо. Я поверю тебе. Но я хочу, чтобы ты оставался здесь, в этом доме, пока я не вернусь. А если вернется твой хозяин, не говори ему ничего о нас. Понял?
– Да, сэр.
– Будешь держать рот на замке?
– Буду, сэр.
– Если он придет до моего возвращения и ты ему расскажешь, что я приходил и собираюсь вернуться, сядешь в тюрьму. Понял?
– Понял, сэр. Я ни словечка не скажу. Ни за что! Не буду я про вас рассказывать.
– Если сослужишь мне службу, я тебе хорошо заплачу, если нет – пожалеешь.
С этими словами сыщик вернулся в экипаж, и тот снова сорвался с места, помчал в сторону длинного моста и вскоре въехал на виргинский берег.
– Вы не думаете, что этот чернокожий наврал? – спросил сенатор, как только сыщик сел в экипаж.
– Нет. Думаю, он говорил правду. Я хорошо знаю негров и могу отличить хорошего от плохого. Этот хороший и говорил правду.
– И все равно я считаю, что нужно было осмотреть дом. Если Мацусими…
– Мацусими там нет. Негр сказал правду. И потом, я не хочу терять время. Мы и так слишком задержались. Боюсь, у Мацусими есть план побега, и у него все заранее подготовлено на такой случай. Если это так, то, когда мы приедем в игорный дом, его там уже не будет.
– Но вы сможете его выследить. Вы же в таких делах мастер.
– Мне нужно поймать его сейчас. Это избавило бы меня от массы хлопот, и к тому же я дал слово закончить это дело до рассвета.
– Как думаете, зачем Мацусими вообще поехал в тот дом?
– Предупредить остальных, взять деньги, которые он там хранил, да мало ли что ему может там понадобиться перед бегством из страны, что он и собирается сейчас провернуть. Он внезапно понял, что для него это не самое гостеприимное место.
– И я его за это не виню. Ничуть. Но, если вы так уверены, что он решил бежать, почему бы просто не дать ему уйти и забыть об этом деле? Президент ведь все равно его отпустит, верно?
– Да.
– Так почему надо его поймать?
– Вы забыли, что я обещал сделать это. И я намерен сдержать слово, как держу его всегда.
– Нас четверо, а их десять. Будут ли они сопротивляться, хотел бы я знать?
– Если желаете выйти и вернуться, сенатор…
– Картер, вы же меня хорошо знаете.
– Конечно, сенатор. Прошу прощения.
– Так будут ли они сопротивляться?
– Вполне вероятно. Хотя какой из Мацусими боец? Он трус.
– А остальные девять человек?
– Они, скорее всего, окажут сопротивление. Они знают, что находятся на территории Виргинии, вне юрисдикции Вашингтона. Возможно, учитывали это, выбирая дом для встреч. К тому же в некоторых районах Виргинии очень медлительная полицейская система, и это, вероятно, им тоже известно.
– Возможно, они все уже сбежали и мы там никого не застанем.
– Это единственное, чего я сейчас боюсь. Но они не могут подозревать, что мы так быстро вышли на их след. Я главным образом надеюсь на то, что они еще не уехали, а только готовятся.
– Но вы же не можете арестовать людей за то, что они обычные шпионы.
– На самом деле в штате Виргиния я вообще не имею права кого-либо арестовывать сегодня. Но, если мы найдем их, я сам дам себе такое право.