Книга Мужчина из загадочной страны - Лора Райт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Осознание всего произошедшего ужалило его, словно скорпион. Он сознательно оставил свою страну ради женщины и отступился от своих принципов ради удовольствия.
Может быть, это и хорошо, что он скоро уезжает.
— Это новый дворец? — спросила Мэрайя, отрывая его от тяжелых мыслей. — Или древний, как в исторических книжках?
— Для жителей Эманда — он вечен. Королевская семья жила там в течение многих веков.
— Ты хорошо знаешь их историю?
— Да.
— А нынешний султан — он старый? У него несколько жен и много детей?
— Вообще-то он не женат. А в Эманде, хотя и придерживаются исконных традиций, в королевской семье всегда была только одна супруга.
Она улыбнулась:
— Мне это нравится.
— Да, как и большинству американцев.
Мэрайя засмеялась:
— И ты мне нравишься.
От этого комплимента у Зайяда все сжалось внутри. Это простой комплимент, но в нем было столько искренности и тепла. Эта женщина не знала, что мужчина, о котором они говорят — монарх, живущий в золотом дворце, — это тот же человек, который хочет ее больше всего на свете, прямо здесь и прямо сейчас.
Нет.
Она думала о нем как простом мужчине, и он ей нравился.
Зайяд взял ее руку и нежно поцеловал:
— Что еще ты бы хотела узнать?
— А ты видел султана вблизи?
— Да, видел.
— Ну, и какой он? Властный, свирепый, требовательный? — Ее глаза блестели от любопытства.
— Он управляет страной, Мэрайя. Бывают времена, что он должен быть таким, как ты говорила.
Мэрайя согласно кивнула:
— Конечно. Это забавно, но мы представляем себе королевскую власть как нечто романтичное, но это не всегда так.
— Это редко бывает… Я думаю.
— Невероятно тяжелая работа, но я уверена, что у него много советников.
— Много, но они не настолько компетентны, как ему хотелось бы. — Зайяд понимал, что пора остановиться, но он этого не сделал. Это было просто замечательно, что можно поговорить на такие темы с настоящим другом. — Есть много причин, которые вызывают его разочарование. В Эманде существует много социальных проблем, которые необходимо решать. Это непросто — изменить целые века страхов, предрассудков и глупых идей, но постепенно все меняется к лучшему.
Мэрайя взяла баночку с солнцезащитным кремом и выдавила немного на ладонь.
— По твоим словам, султан — весьма дальновидный правитель.
Ее восхищение порадовало Зайяда.
— Я горжусь тем, что могу сказать — это именно так.
Она нанесла крем на нос и щеки.
— Исправить ошибки, помочь людям справиться с их беспочвенными страхами — это огромная работа.
Внезапно она вздохнула, и плечи ее опустились.
— Это та работа, которую я хотела делать.
— Но ты и делаешь. — Он приблизился к ней и крепко обнял. — И ты будешь продолжать заниматься этим.
— Надеюсь.
— Ну, хватит о грустном. — Зайяд помог ей подняться. — Пойдем со мной.
— Куда?
— Ты разве не любишь сюрпризы?
— Я никогда особенно не любила сюрпризы, но твои…
Зайяд повернулся к ней и слегка поклонился:
— Я надеюсь, что смогу всегда радовать тебя невероятными сюрпризами.
Все мысли о работе, все страхи и сомнения были унесены прочь легким морским бризом. Мэрайя поежилась от волнения, когда они уходили от морского берега и своих замков в сторону холмов.
— Я нашел это место на следующий день после своего приезда сюда, — сказал Зайяд, подводя ее к маленькому песчаному холму.
Шум волн, разбивающихся о берег, все еще был хорошо слышен, но они уже были одни. Зайяд нашел для них прекрасное убежище — небольшую пещеру.
Вход в нее был достаточно низким, так что им пришлось нагнуться, чтобы войти. Все морские водоросли, влажная земля и камни, которые Мэрайя ожидала тут увидеть, были убраны. В центре пещеры на чистом песке лежал большой и очень красивый ковер, на котором была разложена их трапеза.
На самом деле это больше походило на настоящий пир. Там были мясо, сыр, салаты, фрукты, сладости и вино. Она никогда не видела ничего подобного и думала, что никогда больше и не увидит.
Зайяд усадил ее на ковер, теплые солнечные лучи, проникавшие через небольшие отверстия, согревали ее плечи и бедра.
— Я подумал, что у нас должно быть место для уединения, — сказал он, располагаясь рядом с ней.
Она прижалась к его груди и вздохнула:
— Как ты это сделал? Когда ты успел?
Он улыбнулся и взял с тарелки кусочек дыни:
— Я попросил своих… друзей помочь мне.
— Хорошие у тебя друзья. Это просто невероятно.
— Я рад, что тебе нравится.
Он положил кусочек сладкой дыни ей в рот.
Разве он не понимает, что постоянно радует ее?
— Ты совсем разбалуешь меня, Зайяд, и другие мужчины с тобой уже не сравнятся.
Мэрайя не хотела произносить этого вслух. Ей хотелось выглядеть игривой и приветливой.
Но в его черных глазах не было и следа игривости.
— Я не хочу думать о тебе с другим мужчиной, — печально сказал Зайяд.
— И я тоже не хочу. — Черт побери, она не хотела думать о другом мужчине до конца своей жизни. — Или о тебе с другой женщиной.
— Мне не нужна другая.
— Я понимаю. Не сейчас, но…
Зайяд взял ее за руку:
— Пожалуйста, давай поедим, хорошо? Мне неприятно говорить на эту тему.
— Это хорошее предложение, я проголодалась. — Она улыбнулась, наклонилась и поцеловала его в надежде, что это поможет восстановить веселое настроение. — Я нагуляла аппетит, пока строила этот дворец.
Он криво улыбнулся ей:
— Ты строила?
— Да.
Он удивленно поднял брови.
— Хорошо, я, конечно, не занималась его строительством, но я приносила песок и воду. Ты должен это признать.
— Хорошо, признаю.
Они ели, разговаривали о ее работе, об искусстве, о вкусах и предпочтениях… Они выяснили, что оба любят малину и не любят имбирь. Время пролетело незаметно, солнце ушло, а вместо него забарабанил дождь.
Мэрайя собрала посуду и поставила ее у выхода.
— Похоже, нам придется здесь задержаться на некоторое время.
Зайяд улыбнулся уголком рта: