Книга Коварная красота - Мелисса Марр
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О да. — Айслинн захлопала глазами, как внезапно разбуженный лунатик. — Что?
Фэйри-охранники обменялись понимающими взглядами.
— Сегодня вечером — ярмарка. — Кинан протянул руку за ее учебниками.
Она машинально отдала их и спросила:
— А как же твои великие планы?
— Просто скажи «да».
Он устремил на нее выжидающий взгляд.
Айслинн кивнула:
— Идем как друзья.
— Конечно. — Он отступил в сторону, давая ей возможность запереть шкафчик. — Друзья.
Тут подошли Рианна, Лесли и Карла.
— Ну? — вопросила Рианна. — Согласилась?
— Отшила. Правда, Эш? — Лесли в знак утешения похлопала Кинана по руке. — Всех отшивает.
— Не всех. — Кинан смотрел самодовольно. — Мы идем на ярмарку.
— Что? — Айслинн уставилась на подруг. Они знали?
— Плати. — Рианна протянула руку к Лесли. Та неохотно вытащила из кармана мятую купюру.
— И ты давай. — Рианна повернулась к Карле.
— «Плати»? — эхом повторила Айслинн, направляясь вслед за подругами к столовой.
За спиной засмеялись охранники.
— Я поняла, что он тебя уговорил. — Рианна аккуратно сложила деньги, спрятала свой выигрыш в карман курточки. — По его виду.
— Ри, он же здесь, — напомнила Карла и бросила на Кинана извиняющийся взгляд. — Учим, учим ее хорошим манерам... — Она пожала плечами. — Все равно что собаку приучать к чистоте: надо начинать со щенячьего возраста.
Рианна шлепнула ее по руке. Карла ухмыльнулась.
— Гав-гав! — Она повернулась к Айслинн и понизила голос: — Мы увидели, что вы разговариваете, так она подойти нам не давала, пока не убедилась, что он тебя пригласил. Схватила Лесли и держала.
— У нас не свидание, — буркнула Айслинн.
— Да, — подтвердил Кинан. — Просто поговорим, узнаем друг друга. — Посмотрел, сияя, на всех девушек по очереди. — Если хотите, присоединяйтесь. Познакомитесь с моими друзьями.
Сердце у Айслинн забилось быстрей.
— Не надо.
— Ах, значит, все-таки свидание. Не волнуйся, Эш. Я не пойду. — Рианна вздохнула с таким видом, словно услышала нечто удивительное. Повернулась к Карле: — А ты что думаешь?
Та кивнула.
— Свидание.
— Айслинн идет со мной как друг, — сказал довольный Кинан. — И я польщен тем, что мне оказана такая честь.
Она посмотрела на Кинана, на своих подруг, которые таращились на него с обожанием.
Он перехватил ее взгляд и улыбнулся.
Сейчас, когда Кинан как будто добился своего, странное давление, которое испытывала в его присутствии Айслинн, почти пропало.
«Я справлюсь», — подумала она.
Но когда в столовой он с непривычной учтивостью выдвинул для нее стул, она увидела в его глазах два своих крохотных отражения, окруженных сияющим ореолом.
«Надеюсь...»
Живут они гораздо дольше нас; но все же в конце концов умирают или исчезают из этого мира.
Роберт Кирк и Эндрю Лэнг.
Тайная страна (1893).
Когда Дония вернулась с вечерней прогулки домой, на крыльце ее поджидала Бейра, восседавшая в сотворенном изо льда кресле.
Королева Зимы развлекалась тем, что лепила из ледяного пласта перед собою фигурки фэйри с искаженными лицами и разинутыми в муке ртами. Они выглядели так натурально, будто их только что заморозили заживо.
— Дония, дорогая, — защебетала Бейра, поднявшись на ноги с такой легкостью, словно ее подкинули невидимые пружины. — Я уж думала, не послать ли за тобой Агату.
Упомянутая ведьма ухмыльнулась, обнажив почти беззубые десны.
— Бейра, как... — Дония запнулась, не в силах подобрать слово, которое не было бы ложью. Приятно? Неожиданно? Все не то. — Чем могу служить?
— О, какой хороший вопрос. — Бейра взялась рукой за подбородок. — Услышать бы мне его хоть раз от своего сынка. — Состроила обиженную гримасу. — Но, увы, его манеры далеки от совершенства.
Донии отсалютовали стражники с лесной опушки. Ее приветствовал рябинник.
— Ты знаешь, что выкинул этот мальчишка?
Дония промолчала. Ответа от нее Бейра не ждала. Точь-в-точь как Кинан. Какое это было бы облегчение — избавиться от обоих...
— Он записался в школу, куда ходит та девушка. Как простой смертный. Представляешь? — Бейра принялась расхаживать по крыльцу. Звук шагов ее походил на барабанную дробь града по ветхому дереву. — Целую неделю таскался за ней по пятам, как твоя собака.
— Волк. Саша — волк.
— Да хоть шакал, какая разница. Суть в том... — Бейра сделала паузу, застыв на миг столь неподвижно, что ее саму можно было принять за ледяную статую. — Суть в том, Дония, что он сближается с ней. Тебе понятно, что это значит? Он делает успехи. А ты — нет. И ты подводишь меня.
Агата закудахтала.
Бейра медленно, настороженно повернулась к ней. Поманила пальцем.
— Поди сюда.
Ведьма, еще не осознавшая своей оплошности, поднялась на крыльцо, продолжая ухмыляться.
— Тебя забавляет, что сын мой может выиграть? И разрушить все, что я построила? — Бейра приподняла за подбородок голову Агаты, глубоко вонзив в кожу покрытый лаком ноготь. По горлу ведьмы потекла струйка крови. — Не вижу в этом ничего смешного, Агги, дорогая.
— Да ведь я не про то, моя королева... — Агата выпучила глаза. Покосилась с мольбой на Донию.
— Агги, Агги. — Бейра поцокала языком. — Дония тебе не поможет. Даже если захочет.
Дония отвела взгляд. Посмотрела на бессменного стража-рябинника. Тот сочувственно поежился. Бейру в гневе все видели не раз, но привыкнуть к такому кошмару было невозможно.
Крепко держа ведьму в объятиях, касаясь губами ее увядших губ, Бейра принялась дуть.
Агата пыталась вырваться. То из всех сил отталкивала от себя королеву, то умоляюще хватала за руки. Иногда Бейру удавалось смягчить.
Но сегодня не удалось. И бороться было бесполезно. Противостоять королеве могли лишь равные ей по силе правители.
— Ну вот и все, — промурлыкала Бейра, когда тело ведьмы безвольно обмякло в ее объятиях.
Рядом появилась тень Агаты, беззвучно рыдающая, заламывающая руки, — отныне бесплотный дух.
Бейра облизала губы.
— Мне стало лучше.
Разжала руки, мертвое тело мешком повалилось на крыльцо. Из разинутого рта высыпались ледяные кристаллы.