Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Твои глаза - моя погибель - Люси Дейн 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Твои глаза - моя погибель - Люси Дейн

190
0
Читать книгу Твои глаза - моя погибель - Люси Дейн полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 ... 38
Перейти на страницу:

— Придется, — проворчала Мейда. — Знать бы еще, что оно означает.

Пэм сделала вид, что не услышала последней фразы. Бросив взгляд на небо, где громоздились тучи, произнесла:

— Ну что, идем? Или ты передумала выбирать платье? А то как бы под дождь не попасть.

— Да, конечно. Идем!

Глаза Мейды вновь оживленно заблестели. Неприятный осадок от разговора о необходимости выучить незнакомое слово исчез. Сейчас Мейда находилась в предвкушении любимого занятия — выбора и приобретения предметов одежды. За это дело она взялась бы, даже если бы ее разбудили посреди ночи, но сегодня выдался особый повод — покупка свадебного платья. То есть событие необычайной важности, если учесть, что Мейда, как сама она выразилась, выходит замуж впервые.

Задача осложнялась тем, что платье следовало купить сразу, сегодня. Долго выбирать не приходилось, — ведь свадьба на носу! — но тем увлекательнее было дело, во всяком случае для Мейды. Она ринулась рассматривать коллекцию нарядов, предоставив Пэм участь, которой счастливо избежал Энди, то есть скучать, барабанить пальцами по подлокотнику кресла, в которое ей предложила присесть одна из продавщиц-консультанток, да поглядывать на часы.

Мейда без устали примеряла платья, каждый раз выходя к Пэм, чтобы та оценила, как она выглядит. В конце концов, общими усилиями — включавшими также помощь продавщиц — они выбрали наряд из белого атласа с рисунком в виде матовых лилий. При этом из всех присутствующих наверняка лишь одна Пэм знала, что этот цветок символизирует чистоту и непорочность — качества, которыми Мейда похвастать не могла.

Впрочем, до подобных понятий Мейде не было никакого дела. Ее беспокоило другое: платье оказалось широковато в талии.

— Вечно одна и та же история! — капризно тянула Мейда, вертясь перед зеркалом. — Редко бывает, чтобы сразу впору. Хоть что-то да не так! — Она оттянула платье на животе, потом с боков и обиженно надула губы. — Ну, куда это годится? Какой-то балахон! Подумают, что я беременна!

Произнеся последнюю фразу, Мейда притихла и стрельнула глазами в сторону Пэм, но та сделала вид, будто ничего не заметила. Зато продавщица обратила внимание на внезапно возникшую паузу и, по-видимому, все поняла, потому что тонко улыбнулась.

Мейда в этот момент продолжала разглядывать себя в зеркале.

— Что же делать? Что-нибудь другое примерить? Но мне нравится это платье.

— Пожалуйста, не волнуйтесь, — сказала продавщица. — Платья нарочно так шьются, чтобы их можно было подогнать по фигуре.

Мейда взглянула на нее с надеждой.

— Вообще-то я так и подумала, в других магазинах мне приходилось с этим сталкиваться, но свадебного платья я еще ни разу не покупала, вот и засомневалась.

— Поверьте, для этого нет причин. Единственная неприятность — придется немного подождать.

Мейда заметно повеселела.

— Ну, это не проблема. Разумеется, мы подождем. Правда, Пэм?

Та кивнула. Куда же денешься.

— Значит, вы окончательно решили насчет этого платья? — спросила продавщица.

Мейда еще раз напоследок оглядела свое зеркальное отражение и кивнула.

— Да.

После этого продавщица позвала портниху.

Немного позже портниха вернулась с наметанным платьем и попросила Мейду еще раз примерить его. Прежде чем та удалилась в кабинку, Пэм сказала:

— Если не возражаешь, я пока схожу поищу аптеку.

— Иди, конечно! — с непонятной готовностью подхватила Мейда. Затем, слегка нахмурившись спросила: — Что-то случилось?

Пэм махнула рукой.

— Ничего особенного. Не обращай внимания. Просто перед дождем у меня часто болит голова. Еще вчера кружилась. — О том, что это произошло во время прогулки с Энди, она предпочла умолчать. — Я сразу поняла, что погода меняется.

— Аптека здесь недалеко, — сказала продавщица. — За углом, на Малколм-стрит.

Пэм поднялась с кресла.

— Тогда я оставлю тебя здесь ненадолго. Если что, звони.

Та пожала плечами.

— Да что со мной сделается.

Покидая свадебный салон, Пэм не могла отделаться от ощущения, что Мейда с радостью восприняла перспективу на какое-то время остаться без опеки.


Разгадка открылась, когда Пэм вернулась из аптеки, где купила лекарство и проглотила одну таблетку, запив ее предложенной там же водой. Приблизившись к салону, Пэм увидела остановившегося на проезжей части, напротив входа, мотоциклиста. Сняв шлем, он беседовал с девушкой, которая при ближайшем рассмотрении оказалась Мейдой.

Не назначено ли у девчонки свидание? Если так, тогда понятно, почему она обрадовалась, услышав, что Пэм собирается на время оставить ее в салоне одну.

Но с кем же Мейда встречается?

Над этим вопросом Пэм ломала голову недолго. Приблизившись к парочке, она остановилась и думала, что Мейда повернется к ней, но та, увлеченная беседой с мотоциклистом, ничего не замечала вокруг. В этот момент она говорила:

— Не знаю, конечно, что из этого выйдет. Но я ведь ничего не теряю, правда? Мне Синти так и сказала. Знаешь Синти Джексон? Так она мне и говорит — мол, сходи, что ты, в конце концов, теряешь! Ну я и пошла. Не получится так не получится. Кастингом больше, кастингом меньше...

Тут Пэм произнесла:

— Простите, если помешала. Платье еще не готово, Мейда?

Та лишь сейчас увидела ее и удивленно заморгала.

— Ой, это ты? А мы тут с Майком...

В этот момент у Пэм исчезли всякие сомнения в случайности происходящего.

Майк как ни в чем не бывало усмехнулся.

— Добрый день!

— Добрый, — удивленно протянула Пэм. — Не ожидала тебя увидеть.

Он беззаботно пожал плечами.

— О, я сюда время от времени заезжаю. Здесь есть магазинчик, где продают... — Произнося эти слова, Майк начал оглядываться по сторонам, словно ища подходящее для данного случая торговое заведение.

Как на грех, ни одного магазина, в котором что-то могло заинтересовать молодого мужчину, поблизости не наблюдалось. Зато был магазин дамских шляп, рядом с ним — дамской обуви, а на противоположной стороне в витрине бутика виднелись разные сумочки и шелковые шарфы всевозможных оттенков.

— Да? — поощрительно обронила Пэм, стараясь не улыбаться и гадая, как же Майк выберется из тупика, в который сам же себя и загнал.

— ...где продают, — растерянно повторил он. И умолк. Но уже в следующее мгновение произнес: — Что за чертовщина, куда делся магазин? Надо же, всего недели две здесь не был, а все так переменилось.

Пэм усмехнулась — выкрутился! Что ж, для будущего актера умение быстро находить выход из неудобного положения — полезное качество.

1 ... 27 28 29 ... 38
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Твои глаза - моя погибель - Люси Дейн"