Книга Секрет моей души - Тесса Рэдли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Слова Гарри звучали правдоподобно. Но предложить заплатить Гарри, чтобы он женился на дочери…
— Не смотри на меня так, Клеа! — В голосе Гарри улавливалось затаенное нетерпение. — Для тебя всегда было разумно выйти за меня.
Неужели ее отец и Гарри были так в ней уверены? Неужели оба думали: она все равно рано или поздно выйдет замуж за Гарри? А как же любовь?
Клеа словно ударили ножом в спину.
Открыв сумочку, она достала деньги и положила на стол, затем встала:
— Прощай, Гарри.
Клеа нашла Брэнда в длинной галерее разглядывающим ее тигра.
Остановившись рядом, она покосилась на него, и ее желудок сделал сальто.
Прекрасный костюм, белая рубашка в темную полоску и безукоризненно завязанный галстук, гладко выбритый подбородок, бронзовый цвет лица.
— Он шикарен, ты так не думаешь? — И она говорила не только о каменном тигре. — Подарок из другого времени.
Брэнд был сосредоточен:
— Свирепый и величественный, с королевским достоинством.
Он замолчал, очевидно очарованный существом, гениально высеченным из камня тысячи лет назад.
— Иногда я задаюсь вопросом: не было ли проще жить в его мире? — сказала Клеа. — О чем волноваться кроме поиска еды, воды и партнера, чтобы передать свои гены детенышам? И затем снова идти своим путем.
Брэнд искоса посмотрел на нее:
— Простые инстинкты — секс, выживание, голод, жажда.
Клеа широко улыбнулась:
— Точно!
— Все убийства ради пропитания. — Брэнд понизил голос: — Нет жадности, лжи, обмана.
Он недопонял ее. Ее улыбка померкла.
— Что ты имеешь в виду?
Может, он имеет в виду ее ложь насчет помолвки с Гарри? Или то, что она заставила его поверить, будто ребенок от Гарри?
Брэнд пожал плечами:
— Ничего. Просто пустое философствование.
И Клеа словно растаяла от облегчения.
Брэнд внимательно смерил ее взглядом с ног до головы, и она обрадовалась, что на ней красивая шифоновая блузка цвета морской волны — она надела ее для интервью, которое состоялось утром.
Затем его взгляд остановился на ее животике. И когда он снова посмотрел ей в глаза, выражение его лица было неопределенным.
— Я всегда считал тебя очень красивой, но сейчас ты просто сияешь.
Его нежные слова прогнали тлеющие воспоминания о разговоре с Гарри.
Брэнд вернулся. Их ребенок растет. Они наконец-то станут семьей!
Клеа взяла Брэнда под руку, потянула в сторону выхода:
— Куда пойдем на ужин?
— Недалеко. Я подстраховался и заказал столик в «Файвз» на Пятой авеню.
— Там всегда отличная еда, — кивнула она.
Кинув последний взгляд через плечо на тигра, Клеа попыталась найти в гордой голове и массивном теле намек на то, что вдохновило Брэнда сделать такое загадочное высказывание о жадности и обмане.
Все, что она увидела, — красивое, героическое животное, которым так восхищалась, — и никаких признаков тьмы, на которую намекал Брэнд.
* * *
В «Файвз» было уютно. Просторное помещение с редко расставленными столиками создавало идеальную иллюзию уединенности.
Тем не менее Брэнд чувствовал: Клеа что-то тревожит. Проглотив последний кусок говяжьей вырезки, он спросил:
— Что случилось?
Клеа аккуратно положила нож с вилкой:
— Ты был прав: у Гарри финансовые трудности. Он думал, я разведусь с тобой и выйду за него.
Брэнд напрягся:
— Этого никогда не случится!
Клеа чуть усмехнулась:
— Я так ему и сказала.
Брэнд досчитал до десяти, пока официант убирал пустые тарелки, и удивился своему полному спокойствию:
— И что он сказал?
— Пытался убедить, что любит меня.
Боль в голосе Клеа скрутила ему живот.
Настало время сказать правду. Ему тяжело было озвучивать то, что он хотел сохранить в тайне. Но Клеа заслуживала большего.
— Я думаю, он действительно тебя любит. Мое возвращение… Он вновь тебя потерял.
Но она уже качала головой:
— Я никогда не была его девушкой, чтобы он мог меня потерять. Нет, он просто завернул в обертку брак по расчету. Если бы Гарри женился на мне, отец вытащил бы его из долгов.
Клеа выглядела такой несчастной! Не заботясь о том, что подумают люди за соседними столиками, Брэнд встал и, присев рядом с ней, неуклюже обнял. Клеа бросила бумажную салфетку и обняла его за плечи.
Он прислонился своей щекой к ее щеке:
— Никогда в жизни я не позволю этому случиться.
Это была его женщина, и она носила под сердцем его ребенка.
Волна стихийного чувства собственности захлестнула его.
Черт, он жалел, что не ударил Холл-Льюиса, когда у него была возможность. Этот человек причинил боль Клеа.
— Гарри идиот, — сказал он мягко.
Для Брэнда женщина в его объятиях стоила намного больше, чем денежное состояние. Клеа прильнула к нему:
— Мне кажется, я совершенно его не знала. Он был моим другом — лучшим другом.
— Уверен, он все еще считает себя твоим другом.
— Тогда как он мог со мной так поступить?
— Гарри всегда будет любить себя больше всех. Считай его пустым болваном. — Брэнд повернулся и поцеловал ее в щеку. — Деньги заставляют людей делать самые глупые вещи…
Клеа наклонила голову набок и внимательно на него посмотрела:
— Но к тебе это не относится.
Брэнд кивнул:
— Очень давно я узнал: в жизни есть вещи намного важнее денег.
Мысль шла из глубины души. Последние годы только укрепили его мнение.
Здоровье. Душевное равновесие. Любовь. И ничего из этого нельзя купить…
Она коснулась лбом его лба.
— Я просто чувствую, что меня… — ее голос задрожал, — предали.
Ее слова отозвались болью глубоко в его груди, а злость на Холл-Льюиса стала сильнее.
Брэнд закрыл глаза и прижал ее к себе.
— Спасибо, что не сказал: «Я же тебе говорил», — прошептала она.
— Я только жалею, что не смог уберечь тебя от боли, которую причинил тебе Гарри.
— Я справлюсь, — сказала она. — В конце концов, у меня есть ты… так что мое сердце не до конца разбито. Задета моя гордость. Я чувствую себя такой дурой. Почему я всегда доверяю не тем людям?