Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Триллеры » Змеиный зуб - Фэй Келлерман 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Змеиный зуб - Фэй Келлерман

178
0
Читать книгу Змеиный зуб - Фэй Келлерман полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 ... 137
Перейти на страницу:

— Ну что, я прав, лейтенант? — продолжал выспрашивать Оливер.

— Почти.

— Что бы ни случилось, все равно во всем всегда обвинят нас. Даже если бы тут произошло землетрясение и весь город провалился бы в тартарары, все равно нас сделали бы козлами отпущения.

— Пока что отдел расследований, то есть детективы, не является объектом критики. — Декер обвел взглядом своих подчиненных. — Но если дело повернется... как бы это вам сказать? Если выяснится, что это не просто массовое побоище, устроенное одним сумасшедшим, а нечто иное, то тогда под прицел попадем мы. У кого отчет о вскрытии тела Харлана?

— У меня. — Уэбстер, в чьих голубых глазах нетрудно было заметить настороженное выражение, протянул лейтенанту папку.

Сегодня Том был одет в черный костюм, из нагрудного кармана которого высовывались солнцезащитные очки. Декер в очередной раз отметил про себя, что Уэбстер, всегда одетый с иголочки, с безукоризненными манерами, куда больше походит на фэбээровца, чем на сотрудника полицейского управления Лос-Анджелеса. Лейтенанта, однако, это нисколько не раздражало, потому что Уэбстер был чертовски хорошим полицейским.

Впиваясь глазами в строки, Декер просмотрел отчет.

— На что, по-вашему, я должен обратить внимание? — спросил он.

— На пулю, убившую Харлана Манца, — тягучим голосом заговорил Том. — Она была выпущена с близкого расстояния — примерно с двух — двух с половиной футов.

— Что? — Декер принялся лихорадочно листать отчет. — Где это?

— На странице одиннадцать или двенадцать. Это место отмечено карандашом.

Быстро найдя нужный абзац, лейтенант прочел его раз, другой, после чего откинулся на спинку стула и провел рукой по лицу.

— Я позвонил в морг, — сообщил Мартинес, — и спросил, уверены ли они насчет расстояния, с которого был произведен выстрел.

— Ну и?

— Они уверены. Мне сказали, что если бы стреляли с меньшей дистанции, и входное, и выходное отверстия были бы большего размера, сильнее были бы повреждены ткани, да и пороховые ожоги на виске и на руках были бы более выраженными.

— Значит, когда Харлан выстрелил в себя, он сделал это вот таким образом?

Оливер, изображая пальцем ствол пистолета, отвел руку в сторону и изогнул запястье, целясь в собственный висок

— Ну, и сколько здесь будет, ребята? Фута три?

— Рулетка у кого-нибудь есть? — спросила Мардж.

Декер вынул из стола рулетку и протянул своей бывшей напарнице. Та принялась замерять расстояние от указательного пальца до виска Оливера.

— Тридцать семь дюймов, — сказала она. — Согни-ка посильнее локоть, Скотти.

Оливер повиновался. Теперь его плечо и предплечье образовывали угол примерно в сто пятьдесят градусов.

— Но так я не попаду — пуля пройдет у меня над головой.

— Тогда опусти руку. — Мартинес встал и принялся орудовать рукой Оливера. — Вот, что-нибудь вроде этого. На глаз получается порядка двух с половиной футов.

Мардж приложила к руке Оливера рулетку.

— Если точнее, тридцать один дюйм.

— А теперь попробуй еще раз прицелиться себе в голову, — сказал Уэбстер.

Оливер снова старательно изогнул запястье. Все молча внимательно смотрели на него.

— Может, я не права, — заговорила Мардж после некоторой паузы, — но мне кажется, что поза неестественная.

— Вид в самом деле дурацкий, — поддержал ее Мартинес. — Если человек хочет вышибить себе мозги, он приставляет ствол к виску, а не держит оружие в двух футах от головы.

— Вы знаете, — сказала Мардж, — вообще-то я допускаю, что самоубийца может держать оружие на некотором расстоянии от себя. В случае, если у него нет твердой решимости застрелиться или если он не привык пользоваться огнестрельным оружием. Человек как бы пытается избежать неизбежного, понимаете?

— Пожалуй, такое возможно, но только если говорить об относительно небольшом расстоянии, — поддержал ее Мартинес. — Что же касается позы, в которой находится Скотти, то это уж чересчур. Годится разве что для какого-нибудь циркача, который выступает с номером «человек-змея».

— Может, у него были короткие руки, — предположила Мардж.

— Не настолько короткие, — ответил Мартинес.

— А это не мог быть случайный выстрел? — спросил Оливер.

Мартинес скорчил недовольную гримасу.

— Ты имеешь в виду, что он целился в кого-то, а угодил себе в голову?

— Нет. Я имею в виду, что, может быть, выстрел произошел случайно.

— И при этом пуля угодила Харлану в висок? — засомневалась Мардж

— Ладно, хватит ходить вокруг да около. — Уэбстер покачал головой. — Почему бы нам не сказать вслух то, о чем мы все думаем?

— Стреляли два человека, — выдохнул Оливер.

— Именно об этом вы говорили еще вчера, лейтенант, — напомнила Мардж.

— Правда? — вскинулся Оливер.

— Я просмотрел протоколы вскрытия тел, — пояснил Декер. — Судя по полученным погибшими ранениям, траектории полета некоторых пуль никак не укладывались в версию о том, что убийца действовал в одиночку.

— И еще у вас возникли сомнения из-за количества пуль, которые мы собрали.

— Да, их было слишком много для одного стрелка, — подтвердил Уэбстер. — Даже если стрельба велась из автоматического самовзводного пистолета. Сколько мы нашли — что-то около двухсот?

— Но если убийц двое, то получается, что бойня в ресторане «Эстель» была заранее спланирована, — заключил Мартинес.

— Что значит — «спланирована»? — не понял Оливер. — Что ты хочешь этим сказать, Берт?

— То, что Харлан вошел в ресторан с намерением убить кого-то конкретного, но при этом он и его сообщник, чтобы замаскировать убийство конкретного человека, стреляли не только в него, но и в других посетителей. Это примерно то же самое, что подложить бомбу в самолет, чтобы потом получить страховку.

— В таком случае они нечисто сработали, — заметила Мардж. — Если все это в самом деле так, то теперь нам прежде всего надо выяснить, кто был главным объектом нападения.

— Это означает, что всем придется заняться тщательнейшей отработкой жертв, — констатировал Уэбстер.

— Мы должны сконцентрировать внимание на тех из погибших, кто так или иначе мог каким-то образом пересекаться с Харланом, — сказал Декер.

Мардж полезла в свою необъятную сумку и вытащила оттуда лист бумаги.

— Это перекликается с заданием, которое выполняю сейчас я, — сообщила она. — Я как раз пытаюсь выяснить, не был ли кто-либо из погибших членом Гринвэйлского загородного клуба, и если да, то кто именно.

— А это еще зачем? — озадаченно спросил Уэбстер.

1 ... 27 28 29 ... 137
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Змеиный зуб - Фэй Келлерман"