Книга Арестант камеры 25 - Ричард Пол Эванс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— С удовольствием.
Из его ладоней вылетели голубовато-белые разряды тока и ударили в маму. Она вскрикнула и упала как подкошенная. Точь-в-точь как бродяга, когда я его шокернул.
— Мам! — Я бухнулся на колени, обхватив её голову руками. — Зачем вы это сделали?!
— С ней всё в порядке, — отмахнулся незнакомец. — Пусть отдохнёт немного.
— Кто вы такие? — прошептал я.
— Друзья, — мягко произнёс незнакомец и добавил: — Твоя очередь, Нишель.
Девушка двинулась ко мне. Когда она поравнялась с Зевсом, тот отпрянул, словно опасаясь чего-то.
Тем временем со мной творилось нечто странное. Всё вокруг — незнакомец в костюме, пара подростков, распростертая на земле мама — перестало быть реальным. Казалось, я сплю и вижу дурной сон. Ноги сделались ватными, ток больше не бежал между пальцами. Девушка подходила ближе и ближе, уставившись на меня немигающим взглядом. Я уже не понимал, кто эти люди, зачем они здесь, и главное — чего хотят от нас.
С каждым её шагом головокружение усиливалось. В ушах гудело. Улица поплыла у меня перед глазами.
— Поаккуратней, Нишель, — предупредил незнакомец. — На первый раз не переборщи.
Сквозь забытьё послышался крик Осьтина, причудливой какофонией отозвавшийся у меня в голове. Я посмотрел на маму. Она лежала неподвижно, с открытыми глазами. Губы её зашевелились, но до меня не доходило ни единого звука.
Гул в ушах нарастал. Наверное, она сказала «Я тебя люблю». По крайней мере так мне померещилось. Её лицо — последнее, что я увидел прежде, чем потерять сознание.
Я очнулся на кровати с алюминиевыми боковушками, укрытый белоснежной простынёй. К руке тянулась пластиковая трубка капельницы. Сил не было даже шевельнуться. Все суставы крутило, как при жутком гриппе.
Верхний свет резанул по глазам. Я застонал, словно пытаясь отогнать кошмар. Откуда-то сбоку возник Осьтин.
— Майкл? — позвал он.
Я чуть повернул голову. Солнечные лучи озаряли плотно закрытые шторы, на фоне которых выстроилось всё семейство Лисс. Особенно меня удивило появление отца Осьтина. Он работал в городском департаменте культуры и отдыха и очень редко бывал дома. Я обшарил взглядом комнату в поисках своей мамы.
— Где я? — Пересохший язык прилип к гортани, каждое слово давалось с трудом.
— В больнице, — ласково ответила миссис Лисс.
— Почему?
— Тебя привезли на «скорой», — сообщил Осьтин.
— Ты потерял сознание, — пояснила миссис Лисс. — Врачи думали, у тебя сердечный приступ.
— Где мама?
— Милый, ты помнишь, что произошло? — осторожно спросила миссис Лисс.
Разве такое забудешь…
— На нас напали. Сперва бродяга с пистолетом, потом мужчина и двое подростков. Один из них шокернул маму.
— Шокернул? — удивилась миссис Лисс. — О чём ты? Я промолчал и вопросительно посмотрел на Осьтина.
— Мне это приснилось?
Он пожал плечами.
— Я видел только парня с пушкой.
— А как мама? С ней всё в порядке?
Осьтин не ответил.
— С ней всё хорошо, да? — настаивал я.
Миссис Лисс подошла к кровати и взяла меня за руку.
— Милый, плохие новости, — проговорила она сквозь слёзы. — Твоя мама исчезла.
Я непонимающе уставился на неё.
— Что значит исчезла?
— В полиции считают, её похитили, — добавил мистер Лисс.
У меня внутри всё похолодело. Маму похитили!
— Кому понадобилось её похищать?
— Майкл, пока ничего не ясно…
Мои телесные муки не шли ни в какое сравнение с душевной агонией.
На глаза навернулись слёзы. Случившееся не укладывалось в голове. Мама всю жизнь только и делала, что оберегала меня, заботилась, а я в ответственный момент подвёл её, не сумел защитить. Мне хотелось уснуть и проснуться у себя в комнате под мамино «Доброе утро!». Хотелось, чтобы всё встало на свои места и чтобы этот кошмар поскорее закончился.
Днём в палату явились полицейские. Мистер Лисс к тому времени отбыл на работу, со мной остались Осьтин и миссис Лисс. Полицейских было двое, оба в форме. Говорил в основном тот, что постарше, с седой шевелюрой.
— Майкл, меня зовут лейтенант Ллойд, я из департамента полиции города Бойсе. А это детектив Стив Пирсон.
— Привет, Майкл! — помахал Пирсон.
— Здрасте… — промямлил я.
— Простите, — обратился Ллойд к матери Осьтина, — мы бы хотели поговорить с Майклом наедине. Не подождёте пока снаружи?
— Да-да, конечно! — Миссис Лисс легонько подтолкнула сына к выходу. — Пойдём, Осьтин.
Тот сочувственно посмотрел на меня.
— До встречи, чувак.
Когда дверь за ними захлопнулась, лейтенант подошёл к изголовью кровати и, заметив мой тик, успокаивающе произнёс:
— Не волнуйся, парень. Мы здесь, чтобы помочь… Сочувствую по поводу мамы, — продолжал он, облокотившись на боковушку. — Есть и хорошие новости. Мы схватили того грабителя и теперь пытаемся разобраться, что к чему, но нужна твоя помощь. Постарайся вспомнить всё, что происходило в тот вечер.
Вспоминать о случившемся было как отдирать пластырь со свежей раны. Я закрыл глаза и пробормотал:
— Помню только местами.
— Хоть так. Рассказывай.
Язык словно распух и не слушался. Кроме того, меня одолевал тик. Превозмогая слабость, я начал:
— У меня был день рождения, и мама повезла нас в пиццерию. Мы поели и пошли на парковку…
— «Мы» — это вы с мамой? — уточнил второй детектив.
Я кивнул:
— Да, Осьтин по пути вспомнил, что забыл куртку, и побежал за ней в кафе.
— А дальше? — спросил Ллойд.
— Мама отпирала машину, когда появился этот тип.
— С пистолетом?
Я снова кивнул.
— Клайд Стюарт, — вставил Пирсон. — Так его зовут. А откуда конкретно он появился?
— Не знаю, мы сперва его даже не заметили.
Инициативу опять перехватил Ллойд:
— Теперь поподробней. Что он делал?
— Вначале попросил доллар, а когда мама полезла за кошельком, достал пистолет и потребовал отдать ему сумку.
— А потом?
— Потом сказал, чтобы я поднял ключи и передал ему.
— Что-нибудь ещё.