Книга Правило флирта - Барбара Воллес
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы договаривались на половину девятого. Я ждал, но ты не пришла.
«Что ж, по крайней мере, какая-то надежда на разговор».
— В последний момент Аллен дал задание, которое заняло больше времени, чем я рассчитывала.
— Не сомневаюсь.
Стараясь не реагировать на его сарказм, Софи присела на ступеньку рядом с ним. Господи, как она скучала по этому мятному запаху. Если бы Грант только знал, как она по нему скучала. Наконец-то он дал ей шанс все объяснить. Может, теперь все будет как раньше? Как было еще вчера. Еще никогда вчерашний день не казался таким отдаленным во времени. Вчера — словно бы в прошлой жизни. В своем томительном ожидании Софи полностью потеряла ход времени.
— Если хочешь мне что-то сказать, говори сейчас. Мне надо идти.
Софи положила руки на колени:
— Ты все еще злишься? — Ей показалось, что его взгляд в эту секунду стал еще холоднее.
— С чего бы? Ты назвала меня своим почтальоном, только и всего.
— Поверь, я не хотела тебя обидеть.
— Разве? Так кто же я тебе? Что происходило между нами в эти дни?
Вопрос развеял ее последнюю надежду на быстрое прощение.
— Послушай, я хочу извиниться за то, как повела себя. Это была моя ошибка, я ее признаю.
— Неужели?
Его реакция была ей непонятна. Она хотела извиниться и извинилась. Разве этого недостаточно?
— Аллен застал меня врасплох. Так же как и ты, — пыталась оправдаться Софи. — И, кстати, зачем ты все-таки приезжал?
Грант покачал головой:
— Сейчас это уже не важно.
Ему, может, и не важно, а как быть ей?
— Пойми, — сказала Софи, — я не знала, что ты приедешь, я просто была к этому не готова. Если бы я знала, я бы…
— Придумала другую версию? — перебил Грант.
— Прекрати говорить за меня. В конце концов, это нечестно. Я признаю, что была не права, но войди в мое положение. Что мне следовало сказать?
Грант встал и облокотился на перила:
— Как насчет правды?
Что он имеет в виду? Какую правду? «Аллен, познакомься, это Грант, мы спим вместе». Так?
Грант тяжело вздохнул и покачал головой:
— Ты стесняешься меня, потому что я моложе.
— Перестань, Грант, просто я не хочу выносить свою личную жизнь на обсуждение всего коллектива, только и всего! Это не значит, что я тебя стесняюсь.
— И все-таки, боюсь, это так.
Господи боже, зачем все так усложнять? Она извинилась, признала свою ошибку. Почему он не может понять ее, принимая во внимание обстоятельства. Неужели он и впрямь забыл, что это значит — работать в крупной фирме? Тем более когда собираешься стать одним из управляющих директоров.
— Грант, пойми, это не просто коллега, это Аллен Брекинридж, самый главный из всех моих начальников. Все мое будущее зависит от него.
— То есть твое будущее зависит от него? — Глаза Гранта вспыхнули злобой.
— Да, — резко ответила Софи. — И как минимум один раз я говорила тебе об этом. Это он решает, кого назначить управляющим. Если я испорчу отношения с ним, моей карьере конец. Ты же знаешь, как это для меня важно!
— Знаю, — ответил Грант. — Представляю, что будет, когда ты поставишь себе цель стать президентом компании.
— Ты ведешь себя как ребенок, — сказала Софи.
— Знаешь ли, из нас двоих я точно не веду себя как ребенок. По крайней мере, я знаю, что в жизни есть более важные вещи, чем все эти ваши карьерные лестницы, будь они неладны!
— И что это за вещи? Бегство от реальности? Закапывание головы в песок? Прости, конечно, но не каждый может позволить себе такую роскошь — ничего не делать просто потому, что один раз оступился. Большинству людей приходится вкалывать, чтобы заработать себе на жизнь.
Это был удар ниже пояса. Грант опустил глаза:
— Что ты имеешь в виду?
— Ничего. — Ей не хотелось читать ему лекцию на тему угрызений совести.
Но Грант продолжал:
— Я не прячу голову в песок. И ни от чего не бегу. А то, что отказываюсь от предложений… Ты знаешь истинную причину.
— Да, знаю. И знаю, почему ты хотел, чтобы я свернула с этого пути.
— Прости, что хотел уберечь тебя от собственных ошибок.
— А ты прости, что я не захотела выбрасывать двадцать лет адского труда коту под хвост.
Последние слова прозвучали настолько резко, что Грант вздрогнул.
Снова этот необыкновенно тяжелый взгляд карамельных глаз.
— Ты называешь это «коту под хвост»?
— А как я должна это называть? — Софи понизила голос. — Я тебя не знаю. Может, на следующей неделе ты скажешь мне, что между нами все кончено.
— Может, — тихо ответил Грант. — А может, и нет. Да будет тебе известно, в любых отношениях всегда есть риск.
— А я не люблю рисковать, разве ты еще не понял?
— Я все давно понял.
— Тогда почему же ты не понимаешь меня сейчас?
— А что, если бы я попросил тебя? — неожиданно спросил Грант и в первый раз за весь разговор посмотрел ей в глаза. — Что, если я попросил бы тебя рассказать Аллену и всей своей компании, что мы встречаемся?
Снова дрожь по спине. Рассказать Аллену? Это вряд ли. Аллен требует от своих подчиненных полной отдачи работе и ничему больше. Личная жизнь не приветствуется. Софи задумалась.
— Хорошо, можешь не отвечать, — сказал Грант. — Тем более что я догадываюсь, каким будет ответ.
— Хватит решать за меня! — У нее не было выбора. Столько лет беспрерывной работы ушло на то, чтобы стать сегодняшней Софи Мессиной. Она не могла пожертвовать этим ради любовной интриги, конец которой непредсказуем… Ведь это любовная интрига, не так ли? Отношения без обязательств? Скорее всего. Связь, которая не входила в ее планы.
Не говоря ни слова, Грант пошел вниз по лестнице.
— Ты куда? — крикнула Софи.
— Мне пора. К Джону.
— Тебе не кажется, что мы еще не закончили?
Грант грустно улыбнулся:
— Я попросил тебя рассказать Аллену о нас — ты отказалась. О чем нам еще говорить?
— Господи боже, я не отказывалась!
— Ты не знала, что ответить. Уже второй раз, — добавил он.
— Потому что это не так просто, как тебе кажется. Когда меня повысят, я расскажу о нас кому хочешь!
Грант покачал головой:
— Ты и вправду не понимаешь.
Нет, она понимала. Это он не понимал. Он не знал, как ей досталось все это. И не мог себе представить, как ей хотелось идти дальше.