Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Плач соловья - Саймон Грин 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Плач соловья - Саймон Грин

207
0
Читать книгу Плач соловья - Саймон Грин полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 ... 43
Перейти на страницу:

Я кивнул, делая вид, что слушаю. Опять «Прометей инкорпорейтед». Поистине, ни одно доброе дело не остается безнаказанным…

Криогенная установка — это очень плохо. Тела здесь сохраняются мертвыми, то есть уже без души. Часто, однако, нетрудно догадаться, куда направляется душа конкретного покойника. Возникает сильный соблазн использовать криогенную технологию в качестве последнего средства. Можно пригласить колдуна, который нужными заклинаниями привяжет душу к телу, прежде чем та успеет отлететь. Тогда тело можно заморозить, и пусть себе лежит до самого Судного дня. Или до перебоя с электричеством. Разумеется, существуют всякие средства, но…

Когда электроэнергия отключается, покойники начинают оттаивать, а заклинания, привязывающие душу к телу, перестают действовать. В результате мы получаем милую компанию оттаявших покойников, не обремененных душами: то, что нужно для сил, которым не терпится занять освободившееся место.

— Случай массовой одержимости, значит, — сказал я по возможности небрежно. — А что там вселилось взамен улизнувших душ?

— Не знаю, к сожалению. Мало фактов. Около двух часов назад весь здешний персонал самовольно покинул здание и отказывается возвращаться. Многих до сих пор не нашли: как выбежали из ворот, так и не вернулись. Принимая во внимание, с чем они тут имеют каждый день дело, понятно, что случилось нечто из ряда вон выходящее. Кое-кто из местного начальства все же сохранил разум; из разговора с одним таким я понял, что мы имеем пять тел, занятых новыми гостями Оттуда. Не слишком много информации, не правда ли? Есть, впрочем, одна хорошая новость: наша система магической защиты не нарушена. Так что квашня пока удерживается в горшке.

— А если включить электричество? — спросил я с надеждой.

Мертвец снисходительно улыбнулся:

— Отстаешь от жизни, Джон. Уже включили, а что толку? Новые жильцы чувствуют себя как дома и уже захватили власть в пределах некрополя. Здешние специалисты уже попробовали все обычные средства против непрошеных гостей — с безопасного расстояния, разумеется. Вот только наши беспокойные покойники одержимы не обычными бесами. Тут что-то из других измерений: древние боги из Внешней тьмы — многоликие ублюдки, я тебе скажу. Им на обычный экзорцизм наплевать. Тут случаем воспользовались самые серьезные силы. Просунули ногу в дверь, и если мы не найдем способа захлопнуть ее поскорее, бог знает, что за ними последует… Поэтому наша задача — войти внутрь и лично вручить им ордера на выселение. Ну разве мы не везучие ребята?

— Умри, а лучше не скажешь, — согласился я.

Мертвец ответил беззаботным смехом.

Вдоль стены по щебенке шла тонкая белая линия, обозначавшая границу магической защиты, окружавшей некрополь. Эту линию провели солью, серебром и человеческим семенем много веков назад, чтобы отделить тех, кто внутри, от тех, кто снаружи. Линия пока оставалась целой — хороший признак. Старые колдуны знали свое дело. Я присел на корточки и осторожно тронул линию кончиком пальца. Магический барьер тут же дал о себе знать: воздух сотрясся от бесконечного и беззвучного раската грома. И еще чувствовалось, как что-то напирает на барьер изнутри. Что-то очень хотело выбраться и с каждым мгновением давило все сильнее. Я торопливо убрал руку и выпрямился.

Мертвец допил виски и выбросил бутылку.

— Почувствовал, да?

Бутылка разбилась, но звук показался почти неслышным. Мертвец задумчиво разглядывал стальную дверь.

— Никакой барьер не выдержит, если биться в него достаточно сильно и достаточно долго. Так что наша задача — пройти внутрь и навести порядок, пока еще есть время. Люблю настоящую работу! И не смотри на меня так. Все будет просто замечательно! И не отходи далеко, Джон. Мне дали амулет для прохода через барьер, но в случае чего в одиночку тебе не выйти.

— Не беспокойся! Я как раз и хотел спрятаться за твоей спиной…

Мертвец рассмеялся, и мы вместе перешагнули барьер.

Пси-удар оказался столь мощным, что мы едва удержались на ногах. Пространство за глухими стенами некрополя заполняла некая могущественная, сочащаяся ненавистью и совершенно нечеловеческая сила. Она изучала нас. Дыхание перехватывало, тошнило от вкуса желчи и крови. Идти вброд по океану дерьма, в то время как любящая рука пытается ударить тебя ножом в лицо — вот на что это было похоже…

Мертвец лишь расправил плечи, не замедляя шага. Мы подошли к входу. Умереть — отличный путь познания меры вещей, не правда ли? Мне, живому, оставалось только стиснуть зубы и на нетвердых ногах идти навстречу пси-урагану.

До входа мы все же добрались без особых приключений. Мертвец потряс дверную ручку. Похоже, он не ожидал найти дверь запертой. Он толкнул дверь, потом поднес руку к лицу и внимательно на нее посмотрел. Я притронулся к двери сам; впечатление было странным, как если бы дверь отчасти утратила подобающую твердому телу материальность. По коже побежали мурашки. Я отдернул руку и вытер ее о куртку. Мертвец тем временем отступил на шаг и с размаху пнул дверь тяжелым ботинком. Стальная дверь послушно сорвалась с петель и лениво опустилась на пол без особого шума. Мы вошли внутрь. Мертвец подбоченился, с вызовом глядя во тьму:

— Эй, там! Выходи и получи хорошего пинка! Посмотрим, как ты сможешь мне помешать!

— Ну вот, — сказал я, — а ты спрашиваешь, почему никто не хочет с тобой работать.

— Слизняки, — ответил мертвец безразлично.

Воняло все хуже и хуже. Кровь, гниль и еще вроде бы запах выпущенных кишок. Тьма оказалась неполной: в помещение висела дымка, светящаяся тусклым голубоватым светом. Глаза постепенно привыкли, и стало понятно, чем покрыты стены. Лучше бы я этого не видел. От пола до потолка стен не было видно под толстым слоем человеческих останков, по большей части страшно изуродованных, выпотрошенных и с торчащими наружу перебитыми костями. Похоже, эти тела были извлечены из могил и какая-то сила вернула им подобие жизни. Глаза на искаженных и расплющенных лицах следили за нами, тела шевелились, к нам протягивались руки, не то умоляя о помощи, не то стараясь схватить. Прилипшие к стенам кишки шевелились тоже. Бились сердца, вздувались и опадали легкие в гнусной пародии на жизнь. По счастью, знакомых лиц не оказалось.

Не глядя по сторонам, Мертвец двинулся вперед. Под ногами, по крайней мере, было довольно чисто, и я пошел за ним. Можете мне не верить, но я считал это своим долгом. В решительный момент на месте обязан быть хотя бы один нормальный человек. Густые тени, казалось, заглушали наши шаги. Ощущение было такое, словно мы идем по глубокому туннелю, с каждым шагом отдаляясь от внешнего мира с его законами и правилами и приближаясь… к чему?

Только в середине зала мы начали различать, к кому мы собрались в гости. В дальнем конце, в самом темном углу, куда призрачный свет почти не попадал, стояли пять огромных фигур. Замороженные трупы. Впрочем, уже размороженные. Поднятые из мертвых и заселенные духами Внешней тьмы, тела больше не выглядели людьми. Человеческим телам оказалось не под силу вместить всю эту чуждую мощь и ярость. От вида раздувшихся, разросшихся, обезображенных трупов у меня заныли зубы. Силуэты колыхались, формы перетекали одна в другую, пытаясь вместить в себя более трех измерений сразу. Плоть и кровь такого не могут вынести, но эти пять тел удерживались от немедленного распада неукротимой волей своих хозяев, для которых бездушный труп является необходимым средством проникновения в материальный мир. Я с трудом подавлял желание отвернуться: картина была слишком бредовой для трезвого ума.

1 ... 27 28 29 ... 43
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Плач соловья - Саймон Грин"