Книга Записки с кухни - Хисаси Касивай
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Получается, что вы первым отказались от своей мечты и, таким образом, больше всего добились в жизни, – подытожил Нагарэ. – Онодэра лишь молча продолжал вертеть в руках чашку. – Я сам однажды отказался от мечты, так что похвастаться мне нечем. Но однажды мне сказали: что бы ни случилось, нужно всегда продолжать трудиться. Изо всех сил. – Нагарэ посмотрел прямо в глаза Онодэре.
– И что же из этого выйдет? – Онодэра на секунду замолчал и вновь продолжил: – Трудись в молодости – отдохнешь в старости, как принято говорить. Но у меня, кажется, есть свое мнение на этот счет.
– И какое же? – склонил голову набок Нагарэ.
– Мечтай в молодости – не растеряй к старости.
– И то верно. Храним все здесь! – Нагарэ стукнул себя кулаком в грудь.
– Надо записать, а то забуду. – Коиси сделал заметку на уголке газеты.
– Да я же только что это выдумал. Зачем вам? – засмеялся Онодэра.
– Вы ведь и сами ненароком в это поверили. Рецепт я для вас записал. Господин Канэхара передал, что все необходимые ингредиенты вы сможете найти и в Токио. – Улыбаясь, Нагарэ положил папку в бумажный пакет.
– Сколько с меня? Вместе с предыдущим разом. – Онодэра достал бумажник.
– Сможете перевести вот сюда? Сколько посчитаете нужным, не более того. – Коиси протянула ему листок с номером счета.
– Понял. Сделаю, как только вернусь в Токио. – Онодэра сложил его вдвое и убрал в бумажник.
– А все-таки какая жара! – хмуро заметил Нагарэ, открывая раздвижную дверь.
– Киото есть Киото.
Стоило Онодэре переступить порог, как к нему тут же подбежал Хирунэ.
– Не испачкай гостю одежду! – Нагнувшись, Коиси подхватила кота на руки.
– Спасибо вам за все.
Низко поклонившись, Онодэра направился на запад.
– Берегите себя! – С котом на руках Коиси поклонилась в ответ.
– Господин Онодэра! – крикнул ему Нагарэ. Онодэра замедлил шаг и обернулся. – Название вашей труппы…
– А что с ним?
– «Мальчишки-редиски»?
– Ну как же, ведь плохих актеров у нас в Киото называют редисками.
– Я так и думал, – улыбнулся Нагарэ.
Прищурившись, Онодэра двинулся дальше.
Когда его фигура исчезла вдалеке, Коиси отпустила кота и вслед за Нагарэ вернулась в ресторанчик.
– Что-то в господине Онодэра все-таки переменилось.
– Может, переменилось, а может и нет. Не все ли равно?
Скинув с шеи полотенце, Нагарэ устроился на алюминиевом стуле.
– Пап, это ведь дедушка тебе передал эту мудрость? – Коиси села рядом.
– Давно это было, я уже и не припомню, – холодно ответил Нагарэ.
– Но ведь он так говорил? Хотел, чтобы ты продолжил его дело?
– Вовсе нет. Он вообще никогда меня ни к чему не принуждал. Нет, впрочем, было раз.
– Это когда же?
– В тот день, когда я привел Кикуко знакомиться с дедушкой и бабушкой, они мне сказали так: береги ее больше всего на свете.
– Правда? – Коиси бросила взгляд на домашний алтарь.
– И я последовал этому наставлению. Хоть и продлилась наша история недолго. – Нагарэ прошел в комнату и опустился на колени перед алтарем.
– Мама, а ты знала об этом? – Коиси присела рядом с отцом и зажгла палочку благовоний.
– Откуда? – Смущенно улыбнувшись, Нагарэ развел сложенные вместе руки.
– Хоть он тебе этого и не говорил, все равно это чувство передалось и тебе, – пробормотала Коиси, соединив ладони у груди.
– Я решил, что одной лапши нам будет мало, и закупил все для гёдза[88]. Сможешь разогреть противень? А то я умираю от жары.
– Гёдза – это здорово! Надеюсь, еще осталось пиво. – Коиси открыла холодильник.
– Я попросил Хиро захватить по пути разливного. Он скоро будет.
– Правда? Надеюсь, возьмет на троих. – Коиси закатала рукава.
– На четверых! А то Кикуко разозлится. – С этими словами Нагарэ обернулся к алтарю.
Глава 6
Рис с тэмпурой
1
Скоро должна была наступить весна. Впрочем, до нее было еще достаточно далеко. Когда Кэйко Фудзикава выходила со станции Киото, ледяной ветер сорвал с ее головы черную широкополую шляпу, и она в панике бросилась ее ловить.
Она много слышала о погоде в Киото, но теперь по-настоящему ощутила, что пронизывающий холод этого горда гораздо хуже, чем в ее родном городке Исиномаки. Мороз пробирал до костей, проникал сквозь черные кожаные перчатки. Кэйко надвинула шляпу до самых глаз и, подышав на ладони, покинула станцию.
Она была одета в толстое серое пальто и меховой шарф. Мода прошлого столетия – так Кэйко, которой в прошлом году исполнилось пятьдесят, посмеивалась сама над собой. Держа в одной руке карту, она двинулась по улице Карасума-доори прямо от станции. Прохожие не обращали на нее никакого внимания. Может, это из-за солнцезащитных очков? Кэйко словно пропадал из воспоминаний окружающих, стоило ей выйти из их поля зрения.
Миновав улицу Ситидзё-доори, она пошла по Сёмэн-доори на восток и наконец оказалась перед зданием, которое искала.
– Кажется, здесь.
Сняв очки, Кэйко рассматривала двухэтажный домишко, стены которого были покрыты известью.
Вывески не было, да и строение в целом напоминало обычный жилой дом, но изнутри доносились характерные для ресторана запахи еды.
– Добро пожаловать! – Открыв раздвижную дверь, Коиси Камогава с сомнением посмотрела на Кэйко.
– Я разыскиваю одно блюдо. – Пройдя внутрь и сняв перчатки, Кэйко осмотрелась.
– А, так вы по делу. Что ж, садитесь, пожалуйста. – Держа под мышкой серебристый поднос, Коиси пододвинула к гостье алюминиевый стул.
– Спасибо.
Кэйко поставила на стол черную сумочку и достала оттуда смартфон.
Коиси быстро убрала остававшуюся на барной стойке посуду на поднос. Боковым зрением она заметила, как Кэйко провела пальцем по экрану.
– Не желаете ли пообедать? – спросила Коиси, протирая стойку.
– А что у вас есть? – Кэйко оторвалась от смартфона и посмотрела на Коиси.
– Клиентам, которые у нас впервые, мы предлагаем угощение на свой вкус. – Из кухни показался Нагарэ Камогава.
– Здравствуйте! – Кэйко поднялась с места.
– Рады вас видеть. Вы проголодались, наверное? – спросил Нагарэ, уже некоторое время наблюдавший за гостьей.
– Я сегодня съела только один тост и тот – утром, когда выезжала из Токио, так что… – усмехнулась Кэйко, поглаживая живот.
– Есть у вас какие-то ограничения по продуктам?
– Нет, я ем все. – Кэйко убрала смартфон в сумку.
– У нас как раз сегодня был посетитель, весьма придирчивый в своих вкусах, поэтому я сделал много заготовок. Думаю, вам должно понравиться.