Книга Соловей Разбойник, остров Буян и Крым - Анатолий Тимофеевич Фоменко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рис.80. Иосиф встречает Иакова, переселяющегося с семейством из Ханаана в Египет. Гобелен. Брюссельские мастерские. Якобы 1534 год. Брюссель. Musees Royaux d'Art et d'Histoire. Фотография 2019 года.
Рис.81. Фрагмент гобелена. Иосиф встречает Иакова, переселяющегося в Египет из Ханаана. Все персонажи — европейские белые люди, светловолосые, роскошно одетые.
Мы только что показали старинные гобелены XVI века, изготовленные в Брюссельских мастерских. Впрочем, может быть, они сделаны позднее, в XVII веке. Обратите внимание на яркий факт. Все ветхозаветные персонажи — это европейские белые люди. У них светлые, иногда даже белокурые, волосы и бороды. Роскошно одеты. То есть показаны совсем не так, как их стали изображать, начиная с XVIII-XIX веков, — в виде скудно одетых пастухов и погонщиков скота, ведущих тяжелую жизнь в жарких и пустынных местах якобы библейского Ближнего Востока. Западноевропейские мастера XVI века еще хорошо понимали, что библейская история — это европейская, ордынская, имперская история. Но потом их заставили об этом забыть.
2. Историки считают, что русская былина «Сорок калик со каликою» скопировала древнейшую библейскую историю Иосифа Прекрасногго «на русскую почву».
Былина «Сорок калик со каликою» достаточно известна и давно привлекла к себе внимание историков и комментаторов. Они уверяют нас, будто былина эта несамостоятельна, а просто ученически пересказывает библейский сюжет об Иосифе «в русском оформлении». Вот что говорит, например, К.Калайдович.
«Достойно замечания, что содержание одной пиэсы: «сорок калик со каликою» ВЗЯТО ИЗ ИСТОРИИ ПРЕКРАСНОГО ИОСИФА. Здесь небывалая супруга Владимира, Княгиня Апраксеевна, влюбляется в Атамана Касьяна Михайловича, который, сохраняя святость обета своего, отвергает постыдное предложение. Раздраженная Княгиня приказывает запрятать в суму Атамана серебряную любимую чарку Владимира: дело сделано — Атаман объявлен похитителем, и товарищи, в силу заключенного между ними условия, закопывают его по плеча в землю. Княгиня слегла в постель с тяжким недугом, и только по возвращении калик из Иерусалима, когда открывается невинность Атамана, получает изцеление. В Касьяне узнаем мы Иосифа и Вениамина, смешанных в одном лице; в супруге Владимировой — сластолюбивую жену Пентифрия» [112:2], с.XIX-XX.
Некоторые былины прямым текстом указывают на тождество истории «сорока калик» с историей библейского Иосифа. Например, говорится так: «Апракса любила всегда близ себя красавцев... Позднее ее обвиняли еще в клевете против атамана калик перехожих; когда, не поддавшись ея красоте и ласкам любовным, КАК НОВЫЙ ИОСИФ, он был обвинен от нея в воровстве; но Бог оправдал его, сделавши чудо; он кончил дорогу свою в торжестве; она-ж заболела смертельной болезнью; но тот же калика, явившися к ней, ее спас от смерти» [112:8], с.284.
3. Вывод «о вторичности былин» ошибочен. Библейский и былинный сюжеты близки потому, что практически одновременно отразили одно и то же реальное событие из истории Руси-Орды XV-XVI веков.
Приведенный выше вывод Калайдовича о заимствовании русскими былинами «чужих более древних сюжетов» ошибочен. Дело в том, что он убежден в правильности скалигеровской хронологии, согласно которой ветхозаветные события происходили в чудовищной древности, а русские — в куда более позднюю эпоху X-XVI веков. Отсюда он логично заключает, что русские сказители, попросту, ученически ПЕРЕСКАЗАЛИ известный библейский сюжет, зачем-то заменив ветхозаветные имена на русские. Что, мол, вызывает лишь снисходительную улыбку. Однако, как мы показали в книге «Библейская Русь», книги Ветхого Завета описывают события в Руси-Орде XIV-XVII веков. Подчеркнем, — в том числе даже некоторые московские события НАЧАЛА XVII ВЕКА. Русские былины тоже отражают ордынские события этой же эпохи. Поэтому нет ничего удивительного, что одна и та же яркая ордынская история попала как на страницы библейской книги Бытие, так и на страницы русских былин. А потом историки с удивлением обнаруживают явную близость сюжетов и заявляют о «вторичности русских былин».
Повторим, что первоисточником как библейского, так и былинного рассказов, частично послужила «сплетенная воедино» история Иосифа Волоцкого, известного святого Русской Церкви из XV века, и Дмитрия-Мардохея, еретика, сына Елены Волошанки (то есть библейской Есфири), из XVI века. Причем, как библейское повествование об Иосифе, так и русский рассказ об атамане Касьяне, были созданы примерно В ОДНО И ТО ВРЕМЯ. А именно, в эпоху XVI века.
Таким образом, цитированное мнение комментаторов ошибочно. Оба повествования близки по той простой причине, что примерно в одно и то же время отразили одну и ту же ордынскую реальность.
4. Поэтому теперь интересно взглянуть на историю Иосифа Прекрасного = Красивого Атамана Касьяна через призму русской былины.
Как только мы поняли, что Библия и русская былина повествуют здесь в общем об одном и том же, интересно сравнить эти два взгляда, посмотреть — что нового сообщает былина. Она содержится в собрании Кирши Данилова [112:2], с.226-241, а также в издании «Русские народные сказители» [112:7], с.32-40. Сейчас мы приведем былину «Сорок калик со каликою» по сути почти полностью, опустив лишь повторы и несущественные литературные детали.
«А из пустыни было Ефимьевы, из монастыря из Боголюбова, начинали калики наряжатися ко святому граду Иерусалиму, сорок калик их со каликою. СТАНОВИЛИСЬ ВО ЕДИНЫЙ КРУГ, они думали думушку единую, выбирали бóльшего атамана молоды КАСЬЯНА СЫНА МИХАЙЛЫЧА...
Кладет он заповедь великую... «А итить нам, братцы, дорога не ближняя — идти будет ко городу Иерусалиму, святой святыни помолитися, Господню гробу приложитися, во Ердань-реке искупатися... Кто украдет или кто солжет, али кто ПУСТИТСЯ НА ЖЕНСКИЙ БЛУД... атаман про то дело проведает, — едина во чистом поле И ОКОПАТЬ ПО ПЛЕЧА ВО СЫРУ ЗЕМЛЮ»...
Пошли калики в Ерусалим-град... Идут уже время немалое, подходят уже они под Киев-град, сверх тое реки Череги, на его потешных на островах у великого князя Владимира... встречу им-то Владимир-князь: ездит он за охотою, стреляет гусей, белых лебедей... Завидели его калики тут перехожия, становилися во единой круг... Скричат калики зычным голосом — дрогнет матушка сыра земля, с дерев вершины попадали, под князем конь окорачился... Едва пробудился Владимир-князь, рассмотрел удалых добрых молодцев, они-то ему поклонилися...
Отвечает им ласковой Владимир-князь: ... «Изволите вы идти во Киев-град ко душе княгине Апраксевне. Чесна роду ДОЧЬ КОРОЛЕВИЧНА напоит-накормит