Книга Остров неопытных лириков - Аста Зангаста
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И друзья, осторожно согнувшись, начали подкрадываться к отделяющему их от костра гребню горы. Первым за который осторожно выглянул Игорь. И тут же отполз назад, вытаращив глаза и втянув шею.
— Там девушка с парнем, — сказал он, — совсем голые. Вроде как рыбу жарят.
— Дай-ка я посмотрю, — навострился Рустам.
Но было поздно. Таинственные островитяне услышали их голоса, так что когда Рустам заглянул через гребень, парочка успела одеться: девушка набросила на себя толстовку, а её спутник натянул полосатые трусы-боксеры. Остальная их одежда и бельё сушились, разложенные по камням.
— А я их знаю! — удивлённо воскликнул он, сдавая назад. — Они в парке вчера целовались!
— Я же говорил, что это были контролёры времени! — сказал Эдик. — Генка был прав.
— Какие контролёры? В каком парке? Какая парочка? — закидала их вопросами ползущая за ними любопытная Ида. — Кто такой Генка?
— Они контролёры времени! — зашипел Игорь. — А вообще, подожди с вопросами! Потом всё расскажу!
— Hey, Moscow, come here! — раздался мужской голос из-за холма.
«Что?», «Что он говорит?», «Это он нам?» — начали перешептываться друзья.
— Он говорит, чтоб мы шли к нему, — перевела Ида.
— Идёмте, — вздохнул Эдик. — Что ещё делать?
— Come now! — крикнула Ида.
И они, осторожно наступая на камни, перебрались через гребень скалы, за которым увидели крохотный, самодельный лагерь, собранный из выброшенных морем досок и мусора простенький навес, около которого на деревянных сошках жарились несколько рыбин.
Но внимание друзей, конечно, было сосредоточено не на лагере, а на приветственно машущих им руками юноше и девушке. «Или, точнее, на молодых мужчине и женщине», — поправил себя Игорь, обратив внимание на выпирающий из толстовки животик женщины.
— We are not your enemies,— осторожно подбирая слова, словно говоря на неродном языке, сказал юноша.
— Здравствуйте. Я немного говорить русский, — сказала девушка, выходя из-за плеча спутника. — Изучать его школа.
— Мы всё про вас знаем! Вы контролёры времени, — сказал Игорь, выходя вперёд, — то есть, конечно, you are time controllers, вот!
Странная парочка переглянулась и неожиданно рассмеялась. Чисто и открыто, как могут смеяться только сильные и хорошие люди.
— Мы не контролёры времени, — вздохнула девушка, — мы его жертвы. Это рассказ не на пять минут, так что давайте познакомимся. По-русски меня зовут Марфа, а моего мужа Иона. До того, как оказаться во временной петле, мы жили в Германии и, как и вы, учились в школе.
— А потом вы нашли трансформатор законов природы? — вскочил Игорь. — И нажали связанные с изменением прошлого клавиши?
— В целом, ты прав, — кивнула Марфа, — хотя у нас причиной хроноклазма был временной разлом. Но он действительно был вызван работой машины времени. В результате мы с Ионой оказались затянутыми во временную петлю, раз за разом проживая один и тот же отрезок времени.
— Это был ад, — сказал Иона по-английски, — страдание и ужас без конца.
— Но мы сумели разорвать петлю, — продолжила Марфа, когда Ида перевела фразу, — устранив её причину. Мы вернулись при помощи машины времени в прошлое и сделали так, чтоб машина времени никогда не была изобретена.
— Но это же невозможно! — воскликнул Игорь. — Нельзя вернуться в прошлое на машине времени и отменить создание машины времени! Просто потому, что тогда неоткуда взяться вашей машине времени!
— Мы тоже так думали, — сказала Марфа, — но оказалось, что можно. Тут действует очень хитрый закон мироздания — временную петлю можно сбросить изнутри. Без этого вселенная не смогла существовать, растратив энергию в бесконечных повторениях временных петель.
— Так вы сумели сбросить временную петлю, вернувшись в основную временную линию?! — воскликнул Игорь. — Круто!
— На самом деле нет, — вздохнула Марфа. — Нам нет места в этой реальности. Сбросив петлю, мы отменили сами себя — мы никогда не рождались в этой временной линии.
— Но вы же живые? — осторожно спросила Анна. — Вы не призраки и не голограммы.
— Совершенно верно, — сказал Иона, положив руки на плечи спутнице, — мы остались живы. Но мы существуем за счёт энергии временных петель. Из-за этого мы не можем покинуть места временных разломов.
— Так мы и попали на этот остров. Здесь нарушено течение времени, — пояснила Марфа, — при помощи вашего прибора.
— Нашего трансформатора?! — воскликнул Эдик. — Но почему вы так считаете? Мы же ни разу не нажимали клавиши перемещения во времени!
— Пока не нажимали, — перебил его Игорь. — Неизвестно, что будет потом.
— Нет, мы не обвиняем вас в создании временной петли, — сказала Марфа. — Мы думаем, что её создал живущий в другом времени юноша. Мы видели его с вашим прибором и пытались предупредить.
— Это Генка! — воскликнул Игорь. — Он думает, что вы его преследуете. Целую организацию себе вообразил!
— Мы тоже читали в фантастических книжках о временном патруле, — вздохнул Иона, — и о контролёрах времени… Очень жаль вас разочаровывать, но ничего такого нет.
— И вы теперь здесь живёте? — спросила Ида. — Прямо на берегу?
— У нас осталась наша машина времени, — пояснил Иона, показывая рукой на лежащий на камне тёмный металлический шар с циферблатом. — С её помощью мы можем перемещаться между временными возмущениями, которые возникают, когда появляется временная петля. Очень ограниченно перемещаться. Мы не можем попасть ни в прошлое, ни в будущее.
— Мы выживаем, прыгая от одной петли к другой, — переведя его слова, продолжила Марфа. — И этот остров — лучшее место, в котором мы в последнее время были. Обычно мы спим в парке или подвале. А тут тепло. Есть рыба, можно искупаться и постирать одежду.
— А что будет с вами дальше? — спросила Малика. — Мы как-то можем вам помочь?
— Мы не знаем, — печально сказала Марфа. — Когда мы сбрасывали нашу временную петлю, мы были уверены, что исчезнем. Но оказалось, что нет. Поэтому мы не задумываемся о будущем. Временная логика непостижима. Мы просто живём и надеемся, что мы сумеем найти учёных, способных вернуть нас в реальность.
— Вот, — сказала Малика, протягивая Марфе клочок бумаги, — это мой адрес. Когда окажетесь