Книга В погоне за наследницей - Джулия Куин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он наклонился еще ближе, и она потеряла мысль.
— Что «потому что»? — тихо переспросил он.
— Потому что на последнюю комнату в южном крыле не хватило места. — Она ткнула пальцем в крошечный квадратик. — Похожа на чулан, а на самом деле больше, чем даже вот эта комната. — Каролина показала на другой квадратик чертежа.
— А что это за комната?
— Эта? — спросила Каролина, показывая на большой квадрат.
— Нет, та, про которую ты сказала, что она должна быть больше.
— Это гостиная южного крыла. Я ничего не знаю о ней, кроме того, что она должна быть больше, чем я нарисовала.
Мне не позволяли в нее заходить.
Блейк немедленно насторожился.
— Ну-ка, ну-ка.
— Оливер называл ее «Дом сокровищ», но мне кажется, что это глупо, потому что это не дом, а всего лишь большая комната.
— А какие сокровища он там хранит?
— Здесь много странного, — ответила Каролина. — Я не знаю, что именно. Когда он что-то покупал — а делал он это часто, и я подозреваю, что на мои деньги… — Она моргнула, окончательно потеряв нить разговора.
— Когда он что-то покупал, — напомнил ей Блейк, как ему казалось, весьма терпеливо.
— О да, — продолжила Каролина. — Когда он покупал какую-нибудь новую вещь, он хвастался ею и восхищался несколько недель. И всегда требовал, чтобы и мы с Перси ею восхищались. Если Оливер купит подсвечник, то можно не сомневаться, что он выставит его на обеденный стол. А уж если купит дорогую вазу, тогда… В общем, я уверена, вы понимаете, что я имею в виду. Совершенно невероятно, чтобы он купил что-нибудь дорогое и спрятал от посторонних глаз.
Блейк молчал, и Каролина испугалась.
— Я рассказываю сбивчиво?
Блейк пристально посмотрел на план, потом перевел взгляд на Каролину.
— И ты говоришь, что он держит комнату на замке?
— Все время.
— А Перси позволяют в нее заходить?
Она отрицательно покачала головой.
Блейк вздохнул, ощущая, как привычное возбуждение прокатилось по его телу. Так бывало всегда с того момента, как он начал работать на военное министерство, и продолжалось все эти годы, несмотря на то что работа так много отняла у него.
Он давно понял, что любит решать трудные задачи, составлять вместе маленькие кусочки головоломки, пока в его мозгу не появится целостная картина. А Каролина Трент сообщила ему, где Оливер Пруитт прячет свои секреты.
— Каролина, — сказал он, не подумав, — я готов тебя расцеловать.
Каролина испуганно подняла глаза.
— Расцеловать?
Но мысли Блейка уже скакнули вперед, и он не только не услышал Каролину, но и забыл, что сказал ей Он уже думал об угловой комнате в Пруитт-Холле и о том, как лучше в нее проникнуть.
— Мистер Рейвенскрофт!
Он заморгал и посмотрел на Каролину.
— Мне казалось, я просил называть меня Блейком, — рассеянно промолвил он.
— Я называла, — ответила она. — Уже три раза.
— Прошу прощения. — Он посмотрел на чертеж и снова забыл о Каролине.
Она изогнула губы в гримасе — то ли удивленной, то ли недовольной, трудно было разобрать, — взяла в руки палку и направилась к дверям. Блейк, вероятно, так погружен в свои мысли, что и не заметит, как она исчезнет.
Но не успела Каролина взяться за дверную ручку, как раздался его голос:
— Сколько окон в комнате?
Она с удивлением обернулась.
— В какой?
— В потайной комнате Пруитта. Сколько в ней окон?
— Я точно не знаю. Я давно в нее не заходила. Но я помню, как выглядит фасад дома. Сейчас соображу. — Каролина водила пальцем в воздухе, мысленно пересчитывая окна на фасаде Пруитт-Холла. — Значит так: три в обеденной комнате, два рядом. Одно! — воскликнула она.
— Всего одно окно в угловой комнате?
— Нет, я хотела сказать, что с западной стороны только одно окно, а с южной… — Она снова принялась водить пальцем по воздуху. — С южной еще одно.
— Отлично, — произнес Блейк, видимо, самому себе.
— Но вы потратите чертовски много сил, чтобы пробраться в нее, если в этом заключается ваш план.
— Почему?
— Пруитт-Холл стоит не на ровном месте, — пояснила Каролина. — С юга и запада вниз уходят склоны. И с этого угла дома высокий фундамент. Мне поручили заниматься садом, и я, конечно, посадила кусты, чтобы прикрыть его, но все равно…
— Каролина!
— Ой! — Она виновато улыбнулась, сообразив, что отвлеклась от главного. — Я только хотела сказать, что окно находится довольно высоко над землей. В него будет трудно забраться.
Он хитро улыбнулся ей.
— Если есть желание, мисс Трент, найдется и способ.
— Вы действительно в это верите?
— Это риторический вопрос?
Она покраснела и отвела взгляд.
— Вероятно, я слишком бестактна. Пожалуйста, забудьте, что я сказала.
Наступила долгая пауза, на протяжении которой Блейк пристально смотрел на нее и наконец спросил:
— Сколько от окна до земли?
— Думаю, десять — двенадцать футов.
— Так десять или двенадцать?
— Я точно не знаю.
— Проклятие! — выругался он.
Блейк выглядел таким разочарованным, что Каролина почувствовала себя так, словно по ее вине Британия проиграла войну. Она подняла с пола палку.
— Идемте со мной.
— Хорошо Он сделал ей знак идти, а сам погрузился в созерцание ее чертежа.
Каролина обнаружила, что ей совсем не нравится, когда этот мужчина игнорирует ее. Черт! Она стукнула палкой по полу.
Блейк удивленно поднял глаза.
— В чем дело?
— Когда я сказала «идемте со мной», я имела в виду прямо сейчас.
Блейк мгновение смотрел на Каролину, озадаченный ее властным тоном. Потом скрестил руки на груди и сказал терпеливо, как родители разговаривают с ребенком:
— Каролина, если ты собираешься стать частью этой операции на протяжении следующей недели…
— Пяти недель, — напомнила она ему.
— Да, да, конечно. Так вот, тебе придется усвоить, что твои желания не всегда будут самыми главными.
Каролина подумала, что это очень мягко сказано, и даже собралась похвалить его, но тут с ее губ слетели совсем другие слова:
— Мистер Рейвенскрофт, вы и понятия не имеете о моих желаниях.
Он выпрямился в полный рост, и в его глазах зажглись дьявольские огоньки, которых она раньше не замечала.