Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Артефактор - Иван Городецкий 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Артефактор - Иван Городецкий

1 495
0
Читать книгу Артефактор - Иван Городецкий полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 ... 72
Перейти на страницу:

Глупый вопрос о том, как девушка могла вырубить не самого слабого воина и мага, я задавать не стал. Если это та, о ком я думаю, то вполне могла.

М-да, а я уж надеялся, что Мелисса и правда взялась за ум и решила оставить меня в покое! Как оказалось, все это время просто выжидала, чтобы нанести удар и одновременно не нарушить данного слова. Решила вначале уничтожить не меня лично, а мое дело. И ведь если бы у нее все получилось, удар и правда бы оказался силен и изрядно осложнил мне жизнь! Я даже зубами скрипнул от гнева.

— Потом она впустила своего подельника и они начали обливать мебель воспламеняющейся алхимической смесью. Мои люди узнали ее по характерному запаху. Достаточно потом чиркнуть кресалом, как все бы зажглось моментально. И потушить было бы практически невозможно. К счастью, мои люди сумели их остановить. Так что ты им должен, как и мне.

— Не вопрос, — глухо проговорил, представляя себе масштабы последствий. — Скажешь, сколько, и я заплачу. И спасибо тебе, Диана! — искренне произнес. — Я твой должник.

— Какие долги между друзьями? — весело подмигнула она.

— Но твои люди, похоже, очень сильны, раз смогли справиться с двумя оборотнями, — заметил я.

— Похоже, ты уже знаешь, о ком речь, — проницательно отметила Диана.

— Об этом как-нибудь позже, — я отмахнулся. — Сейчас нужно в лавку. Кстати, как там стража оказалась?

— Не забывай, что ты все же живешь в респектабельном районе, — хмыкнула женщина. — Там они патрулируют улицы весьма усердно. А без шума взять эту парочку не удалось. Слишком активно сопротивлялись. Но к счастью для тебя, моя охрана оказалась на высоте, в отличие от твоей.

— Ну, все-все, признаю, что оказался идиотом! — вздохнул я. — Подберу теперь еще кого-то в помощь Бриану.

— Советую все-таки воспользоваться услугами кем-то из моих людей. За хорошую плату они с удовольствием поработают и на тебя.

Мысль о том, что Диана таким образом хочет облегчить себе задачу в слежке за мной, особого недовольства не внушила. Пока это приносит мне только пользу. Да и скрывать что-то, что происходит в лавке, от делового партнера, нет необходимости.

— Согласен, — кратко сказал и поспешил прочь. — Буду благодарен, если пришлешь завтра ко мне кого-то из них.

* * *

У входа в мою лавку оказалось на удивление многолюдно. Любопытные соседи, стражники, сами преступники, которых спеленали ловчей сетью и бедолага-Бриан с разбитой головой. При виде меня он виновато потупился, прекрасно понимая, что повел себя не лучшим образом. С другой стороны, я и сам легко мог купиться на такой трюк.

— Ты в порядке? — спросил я, подходя к нему и хлопая по плечу.

— В порядке, — буркнул он. — Простите, господин Аллин. Это из-за меня все…

— Потом расскажешь, — остановил я его взмахом руки. — Мне сейчас нужно кое-что выяснить.

Бриан кивнул и с неприязнью посмотрел в сторону обездвиженных оборотней. Я столкнулся взглядом с горящими ненавистью янтарно-изумрудными глазами и поморщился. Вот же ж заноза в задницу на мою голову! И что теперь с ней делать? Но просто отпускать Мелиссу и ее верного песика я не собирался. Нет уж, хватит! Доброго отношения они однозначно не ценят.

— Добрый вечер, господа стражи! — я подошел к четырем мужчинам, караулившим пленных. — Спасибо, что согласились подождать меня, — один золотой перекочевал из моей руки в лапищу главного из них.

Физиономии стражей перестали казаться хмурыми, и они благосклонно мне улыбнулись.

— Все в порядке, господин Нерт! Да и для дальнейшего разбирательства полезно будет, если вы опознаете кого-то из преступников.

— Это и правда мои старые знакомцы, — бросив на оборотней, которые теперь смотрели только на меня, яростно сверкая глазами, насмешливый взгляд, произнес я. — И я рад, что их обезвредили. Что теперь им грозит за попытку поджога моей лавки?

— Учитывая, что от их действий могли пострадать и другие дома, легко не отделаются, — пообещал главный из стражей. — Каторга — в лучшем случае. В худшем — на виселице вздернут.

— А если кто-то из них окажется аристократом? — осторожно уточнил я.

Стражники переглянулись.

— А это так?

— К сожалению, да, — отпираться было не к чему. Все равно в результате допроса об этом узнают.

— Тогда, конечно, наказание будет не таким суровым. Аристократ может отделаться штрафом в городскую казну и в худшем случае тюремным заключением на несколько месяцев. Так кто они такие, господин Нерт? Был бы признателен, если бы назвали их имена.

— Мерла Мелисса Ордлин и ее слуга Грег Винтор.

На девушку теперь посмотрели с куда большим интересом.

— Мерла, говорите? — приподнял кустистую бровь страж. — И как же она докатилась до того, чтобы поджигать дома честных горожан?

— Об этом лучше у нее самой спросить! — хмыкнул я.

— Начальство разберется, — решил страж откреститься от разборок с аристократкой. — Но вот ее спутника титул точно не спасет, — утешил он меня. — Получит по полной!

Мелисса вздрогнула, а я понял, что от острого слуха оборотней ни одно наше слово не укрылось.

— Нерт, подойди! — процедила она, явно пересиливая себя.

— С чего бы? — хмыкнул я. — Я тебе разве собачка или твой лакей, чтобы команды выполнять? О правилах вежливости что-нибудь слышала? Или оборотней этому не учат?

Мелисса скрипнула зубами, но все же произнесла:

— Господин Нерт, подойдите, пожалуйста.

И вот вроде бы даже вежливо сказано, но если бы взгляд мог убивать, я бы точно уже лежал бездыханным. Провожаемый любопытными взглядами стражников, я подошел к оборотням.

— И чего же вы хотели от скромного меня, многоуважаемая мерла Ордлин? — даже не пытаясь скрыть издевки, спросил.

— Договорись, чтобы Грега отпустили. Стражникам можно ведь и заплатить, чтобы дали возможность ему сбежать по дороге.

Грег дернулся и протестующе замотал головой.

— Нет, мерла Мелисса, я останусь с вами!

— Помолчи сейчас! — раздраженно бросила она. — Ты разве не слышал, о чем они говорили? Мне при любом раскладе ничего непоправимого не грозит. А тебя могут или повесить или сослать куда-то, откуда вытащить будет очень трудно.

— Меня интересует одно, — насмешливо прервал я их перепалку, — почему вы решили, что я стану вам помогать?

— Мы хорошо заплатим! — отозвалась Мелисса, прищурившись. — Деньги у нас есть.

— Кажется, мы это уже проходили, — я изобразил зевок. — Да и, если честно, после того, как из-за вас чуть не лишился своего дела, идти вам навстречу совершенно не хочется. Предпочту избавиться раз и навсегда хотя бы от одного. Ну, а что касается вас, мерла, то, надеюсь, пребывание в тюрьме несколько поумерит ваш пыл. Слышал, условия там даже для аристократов не сахар. У вас будет время хорошенько обдумать ваше поведение. Ну и то, что хотя бы несколько месяцев не станете маячить где-то неподалеку от меня — уже немалый плюс.

1 ... 27 28 29 ... 72
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Артефактор - Иван Городецкий"