Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Девочка с острова цветов - Даша Семенкова 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Девочка с острова цветов - Даша Семенкова

281
0
Читать книгу Девочка с острова цветов - Даша Семенкова полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 ... 40
Перейти на страницу:

– Это вам к нашему Хиджу, – ответил один из мужчин. – Он ловит жемчуга больше, чем кто угодно на побережье. Если он еще не продал все на востоке.

– Где же я могу найти этого человека? – спросил заинтересованный Жозе. Он почуял прибыль, а чутье редко подводило торговца.

– Он уже уплыл, теперь быстро не жди, – отозвался все тот же старик.

– Его жена может продать что-то из запасов, – возразил первый туземец и крикнул, подзывая кого-то.

Через некоторое время подошла женщина, не торопясь, нарочито нехотя. Туземец велел ей разыскать некую Аби, а женщина хмурилась, смотрела на пришлых исподлобья и отвечала, что Аби занята делом, сама она тоже, и тратить время, развлекая чужаков, не собирается.

– Вот ведь вздорная баба! – будто извиняясь перед гостями, воскликнул туземец. Женщина в ответ лишь сердито сдвинула брови и развернулась было, чтобы уйти, но Жозе окликнул ее.

– Я лишь хотел поторговать, – сказал он как можно дружелюбнее. – Мне нужен жемчуг, и у меня есть много всего на обмен. Я возьму все, что у вас есть, за хорошую плату.

Жозе смотрел на женщину с улыбкой, терпеливо дожидаясь, пока ей объяснят, о чем он говорит. Та выслушала, но сердиться не перестала. Бросив в его сторону недоверчивый взгляд, она пообещала прислать своего сына. По ее словам, он тоже ловит жемчуг, вот пусть и договариваются, потому как торговля – дело мужчин.

Посмеиваясь вслед несговорчивой особе, туземцы предложили пока взглянуть на икаты, вытканные местными мастерицами. Гости быстро расслабились, увлеченные неспешной беседой, и Жозе позволил себя уговорить остаться на обед. Впереди долгий путь по открытому морю, так почему бы не дать людям немного отдохнуть от качки и однообразной корабельной стряпни.

В то время как мужчины, развалясь в тени, вели взрослые разговоры, Петан, старший сын Абигаэл, бежал короткой дорогой прямо сквозь заросли, не замечая, как острые листья царапают лодыжки. Он спешил разыскать свою мать, которая вместе с подругами рубила сейчас тростник в дальней роще, и рассказать ей о чудных людях, прибывших в деревню.

Очарованный историями о волшебных краях, где она родилась, он давно мечтал увидеть все чудеса собственными глазами. И вот люди с Запада сами пришли в их деревню, приплыли на корабле, достающем мачтой до звезд, а мама, как назло, еще с утра отправилась за этим глупым тростником и не известно, когда вернется. Она не застанет удивительных гостей, если он, Петан, о них не скажет. Новость жгла пятки, не позволяя остановиться и перевести дыхание, и он бежал, судорожно глотая воздух, не желая терять ни мгновения.

– Петан? Зачем ты пришел? – удивилась Абигаэл. – Что-то случилось?

Она ловко перевязала сноп тростника, бросила его в груду других таких же, выпрямилась, терпеливо ожидая, пока сын, уперевшись руками в колени, пытался отдышаться. Двое ее товарок тоже прервали работу, с любопытством уставившись на мальчика.

– Там люди… с Запада, – сказал он наконец. – Приплыли на корабле… огромном, как дворец! Они… они сидят в деревне и пьют туак. Пойдемте же быстрее!

Улыбка застыла на лице Абигаэл, тяжелый паранг едва не выскользнул из руки. Женщины загомонили, расспрашивая Петана, подпрыгивавшего от нетерпения, а она все не могла осознать услышанное.

«Неужели тот монах вернулся, как обещал? С вестью о моих родителях…» – подумала она, и мысль эта наполняла не радостью, а непонятной тревогой.

Но сбивчивый рассказ сына развеял ее надежды. Любопытный мальчишка пробрался к беседке, и пока кто-то из мужчин не прогнал его, успел подслушать, будто чужеземцы приплыли купить жемчуг в их деревне. Абигаэл рассудила, что корабль прибыл с другого края острова, где люди с Запада построили форт. Хиджу ездил торговать с ними не раз, возможно после того, как он не навещал их слишком долго, обитатели форта решили сами наведаться за товаром в деревню.

Как бы то ни было, она хотела встретиться с ними. На миг в памяти возникло хмурое лицо Хиджу, не желавшего, чтобы его жена разговаривала с чужаками, и Абигаэл стало стыдно нарушать данное ему слово. Но Хиджу не мог или не хотел понять – для нее люди с Запада вовсе не чужие. Возможно, когда-нибудь ей повезет, и один из них поможет узнать вести о родине, вновь обрести связь со своей семьей. Ведь не может такого быть, чтобы совсем никого не осталось…

Абигаэл решительно сжала рукоять паранга, вытерла его лезвие о саронг и заткнула за пояс. Подхватив охапку тростника – бросать было жаль, ведь она столько трудилась, – устроила ее на голове. Несколько вязанок велела взять Петану – пусть займется делом и не носится, сломя голову.

– Ладно же, – сказала она, дожидаясь, пока соберутся другие. – Идем, посмотрим, что за гостей нам бог послал.

Такой она и предстала перед Жозе Спириану, осматривавшим окрестности деревни в компании двоих туземцев и одного из своих офицеров. Белая женщина редкой красоты, одетая как дикарка, босая, с поклажей на голове, вышла из-за деревьев и заговорила на местном языке, улыбаясь застывшим от изумления чужестранцам.

– Аби, вернулась? – окрикнула ее Булан, торопливо обогнавшая мужчин. – Идем, поможешь мне с обедом.

Не дожидаясь ответа, она схватила подругу за руку и потащила за собой. Растерянная Абигаэл едва успела подхватить тростник, чуть не уронив его с головы. Неудобная ноша помешала обернуться и узнать, куда направятся гости, отчего Аби ощутила злость на Булан. Впрочем, ворчание той ее успокоило.

– И чего они удумали – принимать этих чужаков, словно дорогих гостей! Продали бы им что надо, и пусть плывут себе. Чует мое сердце, они пришли не с добром.

– Зачем ты такое говоришь, Булан, – отвечала Абигаэл с укором. – Разве причиняли люди с Запада кому-то из нас вред? Неужели тебе не интересно узнать о них побольше?

– Если станет интересно, спрошу Джу – он с ними не раз торговал. Вот и эти плыли бы на восток, к таким как они. У нас им делать нечего.

Зная свою подругу, Абигаэл не стала спорить. Скоро настанет время накрывать обед, и тогда она сможет поговорить с гостями или хотя бы просто послушать, что они говорят о себе. Она не верила, будто эти люди причинят ей зло, ведь на восточной стороне, откуда Хиджу привозил священника, они прекрасно уживались с местными. Такие мысли окончательно ее успокоили, и Абигаэл торопилась закончить скорее, пребывая в радостном нетерпении.

Войдя в свой дом за нужной утварью, она почувствовала чье-то присутствие. После яркого солнечного света глаза ее не сразу привыкли к густой тени комнаты, и тот, кто явился без приглашения, виделся лишь темным силуэтом в углу. Аби замерла, растерявшись. Она никого у себя не ждала, да и незачем кому-то приходить в пустой дом на окраине – вся деревня сосредоточилась сейчас вокруг необычных пришельцев.

– Не ходи никуда, Аби. Останься здесь, в доме, и не показывайся им на глаза, – произнес тихий голос.

Абигаэл узнала говорившего и поспешила приветствовать его с должным почтением. Дукун редко посещал их с Хиджу, за все годы, прожитые в деревне, всего несколько раз и никогда без дела. И уж точно не стал бы мужчина просто так приходить к женщине, чьего мужа не было дома. Предчувствуя неприятный разговор, Аби расстелила самую красивую и новую циновку, принесла серебряную бетельницу, бутыль туака и все, что полагается, налила вино гостю и села напротив, ожидая, пока он свернет себе порцию бетеля.

1 ... 27 28 29 ... 40
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Девочка с острова цветов - Даша Семенкова"