Книга Итальянская элегия - Мелани Милберн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джованна, окруженная членами своей семьи, чувствовала себя в родной стихии. Ее черные глаза сияли счастьем.
– Как замечательно, что Анна снова с нами. – Она сжала руку Анны. – И что с нами мой красивый внук Сэмми, который так необыкновенно похож на своего отца, когда тот был маленьким. Когда Сэмми капризничает, не желая ложиться спать, он так напоминает мне Лючио. Тот всегда был своенравным.
Анна слабо улыбнулась и уголком глаза увидела напряженное лицо Карло, изучающего содержимое своего бокала.
– Помню, какой упрямой всегда была Джулия, – продолжала Джованна, с гордостью глядя на дочь.
– Ну, спасибо, мама. А Карло? – надув губы, возмутилась Джулия. – Вот уж кто отнюдь не был ангелом в детстве.
– Да, не был, но любовь прекрасной женщины преобразила его. Не правда ли, Карло?
Карло растянул губы в неловкой улыбке и обнял жену за плечи.
– Да, мне очень посчастливилось.
– Что бы мы все делали без наших прекрасных жен? – сказал Пьетро, взглянув на Джулию с такой любовью, что у Анны сжалось сердце. Как бы она мечтала, чтобы Лючио любил ее по-прежнему!
Разговор переключился на другие темы. Анна не принимала в нем участия, а когда Карло, перейдя на итальянский, начал восхвалять Милану, она воспользовалась возможностью, чтобы незаметно оглядеть сидящих за столом.
Лючио сидел молча, пока кто-нибудь не обращался к нему лично. Факт, который не остался незамеченным его матерью.
Раза два Анна почувствовала осторожный взгляд Джованны и на себе. Она постаралась ответить мягкой улыбкой.
Джулия излучала счастье.
Анна переключила свое внимание на Милану и сразу же поняла, что эта молодая женщина, безусловно, влюблена. Она не сводила глаз с Карло. И эти чувства, судя по выражению лица Карло, были взаимными. Анна сдержала вздох. Ничего удивительного, что Лючио просил ее не говорить о том, что Сэмми – сын Карло. Такое заявление могло бы разрушить отношения этой пары, а Милане оставались считанные недели до родов. Анна слишком хорошо помнила, какой ранимой была она сама за несколько недель до рождения Сэмми.
Когда ужин закончился, все перешли в гостиную, куда были поданы коньяк и кофе. Анна постаралась сесть как можно дальше от Лючио. К своему кофе она даже не притронулась.
Джулия в изнеможении опустилась на диван рядом с ней.
– Господи, как я устала. Близняшек совершенно невозможно утихомирить, и даже Антонио капризничал весь день. Не знаю, что бы я делала без Пьетро. – Она с сочувствием улыбнулась Анне. – Прости, Анна. Я сказала, не подумав. Представляю, как тебе тяжело приходилось с Сэмми, когда рядом не было Лючио… Как дела у Джинни? – Джулия дипломатично перевела разговор на другую тему. – Лючио сказал, что она закончила первый курс университета.
– Да, я очень горжусь ею.
Они помолчали.
– Карло выглядит очень счастливым, – тихо сказала Анна.
– Милана – идеальная жена для него, – подтвердила Джулия. – Карло всегда приходилось жить в тени Лючио. Мне кажется, он завидовал ему, пока не встретил Милану. Он изменился буквально за одну ночь. Вот что делает с нами любовь, не так ли?
Анна жалко улыбнулась.
– Да, любовь действительно все меняет.
– И у вас с Лючио все наладится. – Джулия ободряюще сжала ее руку. – Тебе пришлось столько всего перенести: сначала болезнь Сэмми, потом выкидыш. Ты еще не скоро оправишься от всего этого. Требуется время. Лючио должен проявить терпение.
«Терпение совсем не свойственно Лючио», – подумала Анна, когда Джулия встала, чтобы присоединиться к мужу. Они уже собрались уходить.
Джованна пожелала всем спокойной ночи и направилась в свою комнату.
Анна стояла рядом с мужем, когда тот прощался с братом и сестрой. Она с тоской мечтала о моменте, когда сможет скрыться в своей комнате. Парадная дверь закрылась, машины уехали, и Анна повернулась, чтобы уйти. Она направилась к лестнице, но успела подняться лишь на четыре ступеньки, когда голос Лючио остановил ее:
– Моя мама догадывается о наших разногласиях.
Анна снова спустилась и встала перед ним.
– Она что-то сказала?
– Этого не требовалось. Я видел все по ее глазам. Ее не обманешь. Трудно не заметить пустоту в наших отношениях.
Анне было больно это услышать, ведь ее сердце переполнено любовью к нему.
– Что же нам делать? – спросила она.
Лючио нахмурился и ослабил узел галстука, словно ему вдруг стало нечем дышать.
– Мне надо, насколько я понимаю, стараться вести себя как Карло и Пьетро. Им удается убедить всех в своем супружеском счастье.
– Потому что они счастливы, – заметила Анна.
– Да, но и мы можем делать вид, что счастливы. Это успокоит подозрения моей матери, по крайней мере, до нашего возвращения в Австралию.
– И как ты надеешься убедить всех в том, чего больше не существует?
Лючио сжал губы.
– Мы пробудем здесь всего две недели. Не так уж сложно держаться в рамках приличия в присутствии других членов семьи.
– Твое представление о приличии весьма отличается от моего.
– Как и твое от моего.
– Что ты хочешь этим сказать?
Он смерил ее презрительным взглядом.
– Я видел, как ты весь вечер строила глазки Карло.
– Что? – Анна не верила своим ушам.
– Карло изо всех сил старался не замечать тебя, но я видел по его лицу, как он был напряжен. Ты думаешь, Карло бросит Милану ради тебя? – спросил Лючио. – Он счастлив в браке и вряд ли теперь поддастся твоим чарам.
– У меня нет ни малейшего желания общаться с Карло, – съязвила Анна. – Как и продолжать этот бесполезный разговор. – Она круто повернулась, но не успела сделать и двух шагов, как он оказался рядом с ней и, схватив ее за руку, остановил. – Я еще не закончил наш разговор.
– Я хочу лечь спать, – заявила Анна. – Одна.
– Но мы женаты, cara, – протянул Лючио. – Что подумают мои родные, если мы будем спать в разных комнатах?
– Твоя мама отвела нам две комнаты, – сказала Анна. – Всем известно, что у меня был… что мне… нездоровится.
– Твой доктор обещал, что к этому времени ты уже вернешься в нормальное состояние.
– Я не желаю спать с тобой.
– Ты в этом уверена? – Пристально посмотрев на ее высокую грудь, обтянутую легким шифоном платья, Лючио подхватил Анну на руки.
– Сейчас же отпусти меня! – потребовала она.
– Потише, Анна, слуги услышат.