Книга Дом на семи ветрах - Дениза Алистер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ночные кошмары! — прошипела Кэтрин.
— Эротические ночные кошмары, — уступил он. — Спокойной ночи, Кэт. — Он повернулся на бок, и его дыхание быстро стало ровным и спокойным.
Кэтрин лежала рядом с ним, злясь на него и одновременно желая до безумия. Томление, охватившее каждую клеточку ее тела, было изнуряющим и… мучительным. А Ред мог спокойно спать! Значит, его тяга к ней не более чем блеф и вызвана лишь его беспощадной решимостью поставить ее отца перед фактом их связи; бесполезно было искать более достойную причину.
В конце концов, ей удалось заснуть, и, к удивлению, кошмары больше не беспокоили. Когда она проснулась, было уже светло. Ее взгляд на секунду задержался на деревянной балке потолка. Она попыталась повернуться на другой бок и вдруг нахмурилась, обнаружив какое-то препятствие.
Радостное ощущение покоя сменилось осознанием реальности. Она огляделась и вспомнила детали прошедшей ночи. Рука Реда покоилась на ее плече, а от его тела исходило такое тепло! Подавив страх, Кэтрин осторожно выскользнула из-под его руки. Боясь разбудить его, она замерла, прислушиваясь к любому звуку, означавшему, что он просыпается. Слегка успокоившись оттого, что не разбудила его, она осторожно приподняла край одеяла, намереваясь поскорее покинуть комнату. Невольно она бросила взгляд на спящего мужчину. Во сне лицо Реда утратило всю жесткость, стало почти мальчишеским и таким уязвимым, что у нее заныло сердце от нежности к нему. Не подчиняясь ее воле, глаза опустились ниже. Дыхание ее перехватило. От его полуобнаженного мускулистого тела исходила такая сила и мощь, что отвести взгляд не представлялось возможности. Впечатление было подобно электрическому разряду. Во рту Кэтрин пересохло, когда она воззрилась на курчавые волосы, покрывавшие его широкую грудь и сужавшиеся к поясу его трусов. Сильные мускулистые ноги атлета были согнуты в коленях.
Она с огромным трудом удержалась от желания коснуться его. Эротические образы заполнили ее мысли. Эти образы вызывали чувства, которые она жаждала испытать. Голова ее закружилась от дикого желания вновь нырнуть под одеяло и прижаться к его сильному телу.
— Ну как, тебе удалось поспать?
Ошеломленная, она перевела взгляд на его лицо.
Как давно он не спит, наблюдая за ней? Чувство стыда овладело ею, язык отнялся.
Она должна что-нибудь сказать, он следил за ней с непроницаемым выражением лица.
— Ты такой загорелый… — Она вся вдруг поникла, услышав собственные бессмысленные слова, и приготовилась к насмешливому ответу.
Он лениво потянулся. Она заворожено следила за игрой его мускулов, когда он одним движением изменил положение своего тела. Ну почему, почему ее так неудержимо влечет к этому человеку! Ведь к Карлу она не испытывала ничего подобного.
— Я же был в Колумбии, ты разве не помнишь?
— А что ты там делал? — Она делала невероятные усилия, чтобы хотя бы не смотреть на него так пристально.
— Я брал интервью у Фернандо Родригеса, — напомнил он, потирая свою небритую щеку.
Она искренне удивилась:
— У знаменитого скульптора?
Он кивнул.
— Ты знаешь его работы?
— Видела только их копии. Как тебе это удалось, Ред? Я думала, что он отшельник. Никто не видел его многие годы.
— Поймал миг удачи, как говорится.
— Да! Ты всегда добиваешься, чего хочешь.
— Возможно. Дело лишь во времени… — В его взгляде читался красноречивый намек.
Кэтрин поняла его и испугалась.
— Как же ты смог уговорить его дать тебе интервью? — поспешно произнесла она, пытаясь отвлечь его от своей персоны. — Мне кажется, ему уже много лет?..
Лицо Реда приняло сардоническое выражение, и губы сложились в кривую ухмылку.
— Возраст, крошка, весьма относительное понятие. А Фернандо — наиболее теплый и открытый человек из тех, кого я встречал. Он, оказывается, читал мою статью о его творчестве в журнале «Лайф» в прошлом году, и она ему понравилась.
Во время долгой паузы она успела заметить особую хриплую нотку в его голосе и голодный блеск, на минуту вспыхнувший в его глазах. Кэтрин поняла, что он вовсе не был так спокоен, как ей казалось. Да, он казался спокойным, но во всем его облике чувствовалась какая-то с трудом сдерживаемая энергия, сильные чувства, природу которых она боялась узнать. Кэтрин вскочила с постели.
— Я хочу… — началу она, сердце ее сильно билось. Встретив его горящий взгляд, она на мгновение лишилась дара речи.
— Продолжай, Кэтрин, это интересно, — подбодрил он. — Чего ты хочешь?
Его усмешка привела ее в чувство.
— Чашку чая, — выпалила она первые подавшиеся слова.
— Неужели только этого? Фи, как скучно. Судя по твоим глазам, ты хочешь чего-то другого.
Она отчаянно покраснела. А Ред продолжал:
— Я думаю, ты готова выйти за меня замуж, чтобы спасти своего отца от обвинений в том, что его дочь стала распутницей в шестнадцать лет. Не так ли?
— Но ведь ничего не было!
— Однако Скотт-то поверит мне, а не тебе, — безжалостно заявил Ред.
— У моего отца слабое сердце, — тихо произнесла она, устав от препирательств. Это было правдой, хотя положение и не было столь критическим, как ее убедили врачи.
— А что, у Скотта есть сердце?
— Да, в отличие от тебя, — заметила Кэтрин негодующе. — Брак не должен становиться средством возмездия, Ред!
— Он для тебя настолько священен, что ты собиралась выйти замуж за Карла, не испытывая к нему никаких чувств. Ты выбрала его как новое покрывало для постели, что очень соответствовало роли, которую ты отводила ему, — произнес он безжалостно. — Как я уже говорил, мне трудно понять твою логику. Ты строишь из себя послушную дочь, а когда речь заходит о выгодах наших отношений, начинаешь лгать и изворачиваться. Я же вижу, что тебе хочется коснуться моего тела, ты же вся дрожишь от желания броситься в мои объятия.
— Замолчи! — прервала его Кэтрин, инстинктивно сжимая кулаки и пытаясь защититься от его волнующего низкого голоса. — Ты самый презренный представитель рода человеческого, циник и шантажист… Ты вызываешь у меня омерзение! — Она натолкнулась на пламенный взгляд голубых глаз: противоречивое выражение неприязни и тоски на лице Реда так точно отражало ее собственные чувства, что она вскрикнула в ужасе и бросилась вон из дома, забыв о том, что на ней только коротенькая ночная рубашка. Он догнал ее уже у самого берега озера.
— Оставь меня в покое! — закричала она, когда Ред оказался рядом.
Ред замер в нескольких шагах от нее и смотрел на нее с таким удивлением, что девушка поняла, какую жуткую картину собой представляет — босиком, в одной тоненькой ночной рубашке, которую ветер прижимал к телу, как вторую кожу. Сам же он надел джинсы и сандалеты, хотя торс его был обнажен и смущал ее.