Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Триллеры » Другая миссис Миллер - Элисон Диксон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Другая миссис Миллер - Элисон Диксон

1 121
0
Читать книгу Другая миссис Миллер - Элисон Диксон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 ... 75
Перейти на страницу:

Только если она сделала фотографии. В таком случае они могут всплыть где-то, вероятно, в Интернете. Фиби простонала и пошла было снова за вином, но остановила себя. Настал момент действовать. Она до смерти напугана, но это единственный способ узнать наверняка. Фиби встала, подошла к окну и посмотрела через жалюзи, как и каждый день в течение многих недель, – на этот раз уже надеясь увидеть своего маленького часового на месте.

Но она увидела совершенно пустую улицу. В последнее время она часто была пуста. Стоило задуматься. Что, если после этого машина больше никогда не вернется? Зачем нужно было влезать ей в голову и оставлять в ожидании катастрофы? Какой жестокой шуткой это было бы – хуже, чем угроза в записке.

Зазвонил телефон, и она почти вскрикнула. С ворчанием она пошла к дивану, на котором оставила его. Вики. Она хотела пропустить звонок. Эта шарада стала невыносимой. А это действительно шарада, если верить Рону. Боже мой, удивительно, как она запудрила тебе мозги.

Фиби стиснула зубы. Если она не ответит сейчас, звонки будут продолжаться. А потом зазвонят в дверь. Ты всегда можешь выкинуть телефон, забаррикадироваться и больше никогда шагу не ступать из дома. Уайатт, вероятно, позвонит одному из своих коллег-психиатров и поселит тебя в номере люкс с мягкими стенами, но по крайней мере ты будешь не здесь, да?

– Алло? – ответила она. Было сложно полностью скрыть хрипоту в голосе.

– Привет, милая. Как проходит твой день?

Да замечательно! Он начался чудесным утром с твоим сыном в постели и продолжился жутким противостоянием с твоим мужем, в довершение к чему я получила записку от моей таинственной преследовательницы с угрозами раскрыть, какая я лживая тварь. Знаешь, обычная будничная суета.

– Ну… он проходит. Как дела?

– Нужно, чтобы ты сказала мне не есть гигантский кусок блэк-фореста, который я только что взяла в нашей любимой пекарне. Я не могла перестать думать об этом со вчерашнего дня. Это моя последняя надежда на искупление. Ты ангел на моем плече, Фиби.

Она попыталась улыбнуться, но все ее лицо казалось хрупкой маской, которая в любой момент может поломаться.

– Это амплуа никогда мне не подходило. Ешь свой пирог.

– Вот за что ты мне сразу понравилась.

Слова стали приглушенными, будто она говорила с набитым бесстыдно большим куском ртом. Через несколько секунд молчания Вики спросила:

– Ты в порядке?

– Наверное, да. А что?

– У тебя голос обеспокоенный.

Она подумала отделаться ложью, но тема денег все равно рано или поздно всплыла бы, раз Фиби получила свое пожертвование назад.

– Сегодня приходил твой муж. Он вернул чек, который я выписала, и твои покупки из Уильямс-Сонома. Ты знала?

Вики долго не отвечала. Или показалось, что это было долго, учитывая обстоятельства.

– Этот лживый высокомерный придурок.

Ее голос был низкий, а слова – острые, как кинжалы. Фиби представляла, как Вики сидит у себя и ковыряет пирог вилкой, превращая его в шоколадно-вишневую кашу.

– Что бы ни происходило между вами, я думаю, что мне теперь нужно оставаться в стороне. Я думала, что могу помочь, но это явно вызвало только больше проблем, и с меня хватит, понимаешь?

– Слушай, я с самого начала неправильно себя вела, но я думаю, что мы подруги… Мне нужно кое-что объяснить. Можно зайти?

– Сейчас неподходящее время. – И оно никогда не будет подходящим. В ловушке между противоречивыми показаниями семейной пары, которые друг с другом сочетаются так же, как уксус с пищевой содой, Фиби чувствовала, что замыкается, и она знала, что, если это случится, она больше не откроется.

– Ладно, тогда завтра, – сказала Вики, делая ударение на каждом слове. – Я знаю, что я достала тебя, но это важно, Фиби. Пожалуйста.

Она невольно почувствовала любопытство насчет того, что хочет сказать Вики, но снова услышала эхо слов Рона: Она запудрила тебе мозги. И следом за этим вспомнила записку у двери: Я знаю твой секрет про соседского мальчика.

Внезапно она почувствовала такой холод, что задрожала. Связаны ли как-то все эти вещи, кружащиеся вокруг нее, как обломки в торнадо: машина, записка, дела Нейпиров, грязные откровения об отце и эта срочная просьба Вики о встрече? Как иначе объяснить нарастающую уверенность, что на ее лодыжке вот-вот схлопнется капкан?

Ну же, у тебя паранойя. Если перед тобой есть какие-то точки, это не значит, что их нужно начать соединять.

Может, и так, но все же это одна большая куча точек, и они никуда не деваются. На самом деле кажется, что они умножаются с довольно пугающей скоростью. Скоро они начнут сливаться в одно уродливое пятно. Что бы ни собиралась сказать Вики, это ничего не изменит. Если ты назначаешь встречу, чтобы лично сказать то, что не можешь сказать по телефону или в переписке, вряд ли у тебя хорошие новости. Фиби была уверена, что к концу завтрашнего завтрака она окажется в еще более глубокой яме, или, по крайней мере, в другой.

– Ну тогда завтра, – сказала она, скорее чтобы подвести разговор к завершению. Ее сердце стучало так сильно, что грудь уже болела.

– Встретимся в обычное время за завтраком? – В голосе Вики звучала нота облегчения.

– Звучит отлично. – Нет, звучало не отлично. На самом деле она почти уверена, что не подойдет к двери, когда завтра придет Вики. Еще лучше, если она быстро сбежит до того, как покажется ее соседка. Так ей не придется ждать, пока звонки в дверь перестанут потешаться над ней своим эхом.

У нее перехватило дыхание. Сбежать. Теперь у нее есть идея.

– Хорошо. Тогда увидимся завтра, – сказала Вики, и ее тон говорил, что ей нужно какое-то заверение, которого Фиби не могла дать.

– Окей. – Она повесила трубку. Снова одна на своей слишком спокойной кухне. Одно слово начало вертеться в ее голове, подобно дервишу: Сбежать.

О, конечно, просто убежать от всех своих проблем. Как это по-взрослому, Фиби.

С прерывающимся вздохом она начала гнать эту мысль. Но все же… разве это не то, что сказал бы ее отец? Она прекрасно слышала, как он говорит это своим глубоким голосом, закругленным в косу сарказма, которой он всегда подсекал людей и ставил их на колени, если они поднимались слишком высоко. Особенно женщин, появлявшихся в его жизни. Ее бунт против всего, связанного с Дэниэлом, снова разгорелся, и в итоге она прогнала его самого. Дэниэл не заслуживал права слова, ни теперь, ни когда-либо еще, учитывая его роль в том, что она попала в такую ситуацию.

Да и разве это такая уж кошмарная идея? Сбежать. Это слово – как мороженое на горящем языке. Сбежать от всего дерьма, навалившегося на ее жизнь и теперь копившегося у ее порога, превращая ее дом в темницу. Сбежать от любопытных глаз и сплетен людей в этом городке, которые знали о ней только из-за ее скомпрометированного отца. Сбежать от Нейпиров и их драмы. Сбежать от своих собственных возмутительных, лицемерных поступков. Сбежать от вечно уязвленного взгляда Уайатта и от своего негодования на его счет, которое каждый день нарастает и превращается в отвращение.

1 ... 27 28 29 ... 75
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Другая миссис Миллер - Элисон Диксон"