Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Дело закрыто. Опасная тропа - Патриция Вентворт 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Дело закрыто. Опасная тропа - Патриция Вентворт

1 003
0
Читать книгу Дело закрыто. Опасная тропа - Патриция Вентворт полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 ... 115
Перейти на страницу:

Генри подумал, что было бы интересно узнать, продолжает ли Берти выплачивать Фрэнку содержание. В остальном не оставалось никаких сомнений. Он не видел ни одной причины, чтобы звонить мисс Сильвер. И все же Генри подошел к телефону и набрал номер.

Глава 15

Он вошел в приемную и через несколько мгновений оказался в весьма необычном, старомодно обставленном кабинете. В комнате было гораздо больше мебели, чем в те времена, когда здесь бывал Чарлз Морей, а стулья давно вышли из моды. Они напомнили Генри стулья, на которых он сидел во время визитов к бабушкам и дедушкам своих школьных друзей. На каминной полке стояло множество фотографий в рамках.

Мисс Сильвер сидела за крепким письменным столом середины Викторианской эпохи. Это была маленькая женщина с густой копной седых волос, собранных в пучок на затылке и уложенных завитками на лбу. Она носила эту прическу и в те времена, когда женщины только начинали повсеместно стричь волосы и когда дамская стрижка напоминала голову мальчика, а недавно совершенно случайно узнала, что ее прическа опять входит в моду.

Но как бы ни были убраны ее волосы, прическа все равно выглядела старомодно, как и она сама. Опрятное, но совершенно унылое темно-коричневое платье, невыразительные черты лица, не указывающие на какой-либо талант или отличительную черту характера, гладкая желтоватая кожа, на которой отсутствовали следы пудры. Она вязала маленький белый шерстяной носок, и в тот момент, когда Генри вошел в комнату, занималась подсчетом петель. Минуту спустя она взглянула на него, наклонив голову, и произнесла довольно монотонным голосом:

– Пожалуйста, садитесь.

Генри был уже не рад, что пришел. Он не понимал, зачем взял адрес этой женщины, позвонил ей и договорился о встрече. Вся эта затея казалась ему совершеннейшей бессмыслицей. Если бы у него хватило решительности, он бы немедленно встал и вышел. Но он оробел и только смотрел, как мисс Сильвер положила свое вязанье на чистый листок белой промокательной бумаги и вытащила ярко-голубой блокнот из верхнего левого ящика письменного стола. Открыв блокнот, она записала его имя и адрес, а затем, расположившись с ручкой в руке, стала деликатно разглядывать Генри.

– Я вас слушаю, капитан Каннингем.

Генри почувствовал себя полным идиотом. И в этом виновата Хилари. Он смущенно произнес:

– Думаю, что напрасно побеспокоил вас.

– Вам станет лучше, если вы расскажете, что случилось. Не знаю, доводилось ли вам читать Теннисона. Мне кажется, он очень верно подметил, сказав:

Бейтесь, бейтесь, бейтесь, Морские волны о холодные серые камни. Я хотел бы, чтобы и мое сердце освободилось От тяжелых дум, гнетущих душу.

Труднее всего начать рассказ, но, как только вы это сделаете, вам сразу же станет легче.

– Речь о деле Эвертона, – неожиданно выпалил Генри.

– Дело Эвертона? Понятно. Но ведь оно закрыто, капитан Каннингем.

Генри нахмурился. Неприятное ощущение человека, оказавшегося в глупой ситуации, придало ему уверенности.

– Вы помните это дело?

Мисс Сильвер взяла носок и принялась быстро вязать. Не отрываясь от рукоделия, она произнесла:

– Разумеется, очень хорошо. – И спицы в ее руках задвигались еще быстрее.

– Я поднял это дело, – продолжил Генри, – перечитал все материалы дознания и судебного процесса и…

– Зачем? – спросила мисс Сильвер.

– Я отсутствовал в стране, когда оно рассматривалось, уезжал за границу и должен признаться…

– Не стоит, – возразила мисс Сильвер. Спицы звякнули. Она внимательно взглянула на него. – Видите ли, капитан Каннингем, я всегда предпочитаю делать собственные выводы. Скажите, пожалуйста, чем я могу вам помочь, и я постараюсь это сделать.

– Дело в Мерсерах. Они были главными свидетелями обвинения против Джеффри Грея. Не знаю, помните ли вы.

– Кухарка и дворецкий мистера Эвертона. Да?

– Я хотел бы получить о них более подробную информацию.

– Какого рода информацию?

– Все, что может оказаться полезным. Их прошлое и настоящее, все, до чего вы сможете докопаться. Мисс Сильвер, у меня есть основания думать, что эти люди лжесвидетельствовали на процессе. Не знаю, зачем они это делали, но если подозрения подтвердятся, значит, у них была для этого веская причина. Я хотел бы выяснить, какую выгоду они получили от смерти хозяина. То есть мне нужно, чтобы вы разузнали о них все. Вряд ли вам удастся обнаружить что-либо ужасное, но мне необходимо убедить одного человека в бессмысленности повторного рассмотрения дела. Вы меня понимаете?

Мисс Сильвер бросила свое вязанье на колени и прикрыла его руками.

– Давайте проясним ситуацию, капитан Каннингем, – ответила она спокойно. – Вы нанимаете меня для того, чтобы я раздобыла факты. Если мне удастся обнаружить что-нибудь в отношении этих людей, я предоставлю вам результаты моего расследования. Возможно, они будут соответствовать вашим ожиданиям, а может быть, и нет. Люди не всегда готовы узнать правду.

Мисс Сильвер немного наклонила голову.

– Не представляете, насколько часто такое случается. Очень немногие действительно хотят знать правду. Люди предпочитают находить подтверждение собственному мнению, а это не всегда совпадает с реальностью, далеко не всегда. Не могу обещать, что обнаруженные мною сведения будут соответствовать вашим сегодняшним убеждениям.

Деликатно покашляв, она вернулась к вязанию.

– У меня сложилось собственное мнение относительно дела Эвертона.

Генри был удивлен, хотя и не понял почему. В седых волосах, неопределенных чертах лица и невыразительном голосе не было ничего особенного. И тем не менее мисс Сильвер произвела на него глубокое впечатление. Он быстро спросил:

– И каково же ваше мнение?

– В данный момент я предпочла бы его не оглашать. – Она снова отложила вязанье и взялась за ручку. – Вы хотите, чтобы я раздобыла любую информацию, касающуюся Мерсеров. Вы можете сообщить мне их имена?

– Да, они упоминались в деле. Его зовут Альфред, а ее – Луиза Кеция Мерсер.

– Думаю, вы не знаете, какое имя она носила в девичестве?

Он покачал головой:

– Боюсь, что нет. Я не знаю об этих людях ничего, за исключением тех фактов, которые были опубликованы во время следствия. Мне неизвестно, где они живут и чем занимаются. Это я и хочу узнать.

Мисс Сильвер сделала запись в ярко-голубом блокноте. Потом взглянула на Генри.

– Я могла бы оказаться вам более полезна, если бы вы доверились мне, капитан Каннингем. Почти все клиенты совершают одну и ту же ошибку: скрывают от меня какой-нибудь факт, который в итоге оказывается решающим. В конце концов он все равно выплывает на поверхность, но если бы люди были искренни с самого начала, это сэкономило бы мне массу времени и сил. – Она снова кашлянула. – Например, оказалось бы очень кстати, если бы вы рассказали мне, когда и где ваша знакомая встретила Мерсеров и что произошло во время этой встречи. Вполне очевидно, это имело важные последствия, если она пришла к выводу о необходимости пересмотра дела. Вы с этим не согласны, поэтому решили нанять меня в надежде, что я смогу поддержать вашу точку зрения, отыскав доказательства, которые ваша знакомая будет вынуждена принять.

1 ... 27 28 29 ... 115
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Дело закрыто. Опасная тропа - Патриция Вентворт"