Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Историческая проза » Первая Ливонская война, 1480–1481 годы. Документы - Марина Бессуднова 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Первая Ливонская война, 1480–1481 годы. Документы - Марина Бессуднова

190
0
Читать книгу Первая Ливонская война, 1480–1481 годы. Документы - Марина Бессуднова полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 ... 82
Перейти на страницу:

TLA. ВВ 24 III, fol. 68.

Аннот.: Hildebrand 4. № 320; HR 3. Bd. 1. № 280; FMU 4. № 3823.

Почтенным и предусмотрительным бургомистрам и ратманам нашего города Ревеля, нашим любезным подданным.

Магистр в Ливонии. Прежде всего, наш благосклонный привет и [пожелание] всего хорошего. Почтенные, разумные, особенные, любезные подданные. День за днем нам постоянно поступает известие, которому мы долгое время не верили, однако ныне до нас дошла достоверная весть о том, что вы вместе с жителями Нарвы ведете торговлю солью и прочим товаром в Выборге и думаете о поражении [в войне] и перенесении туда стапеля, благодаря чему наши враги, сперва новгородцы, а затем и псковичи, получают снабжение и усиливаются, что представляется нам очень недружественным с вашей стороны. Мы хотим, чтобы вы это прекратили, и мы приказали нашему почтенному господину [епископу] Ревельскому совместно с [ревельским] комтуром довести до вас это наше мнение, а что отчасти уже случилось, а еще, в особенности, чтобы вы затем смогли узнать, что вам, как это было одобрено на последнем ландтаге в Валке, надлежит послать на Чудское озеро 200 вооруженных людей со всем необходимым, что пока не выполнено. Если бы вы это сделали, нашим врагам мог быть нанесен урон больший, чем это ныне случилось, и к тому же они, возможно, не причинили бы этой стране такого большого вреда. Из-за вас всему этому чинились препоны, и мы не знаем, чем вы на это ответите. Вы хорошо знаете, что наши служители не могут водить корабли по воде, и если б они у нас были, мы все давно бы уж не страдали, а дерзость русских на Чудском озере давно была б окорочена. В связи с этим наша первая просьба, чтобы вы дали удовлетворение по этим одобренным в Валке вопросам и во всем им следовали, чтобы вся страна на вас не сетовала, ибо нам причинит страдание, если вас по этой причине сочтут припозднившимися или подвергнут обвинениям. Дано в Нойермюлене в понедельник перед днем Тела Господня в [14] 80 году.

Den ersamen und vorsichtigenn burgermeisternn unndte raithmannen unser sttat Revall, unßenn leven unnd getruwen.

Meister to Lieffland. Unsen gonstigenn groith thovorn unnd alle gudt. Erßamenn, vorsichtigenn bsondem, leven unnd getruwenn. Uns is dach degeliks vaste mannigerley tidinge vorgekomen, dar wie sustlange nenen geloven hebben angesath, sunder nw kompt uns so warhaftigenn voir, wo gie mit solte unnd ander kopenschopp vorkeringhe sollet hebben to Wyborch mitsampt den Narweschenn unnd vermenen, de nedderlage to hebben und den Stapel dar to leggen, dardurch unße viande, int erste de Nowgarder unnd vurdan de Pleßkouwer gespiset unndte gestarcket werdenn, dat unns sere vromde van iuw nympt. Begem, gie sodanet affsteilen, unnd wes in deme dele gescheen is, hebben wie deme erwerdigen unßerm hern van Revall mitsampt deme kompthur darsulvest unses willenß menunge iuw antobringen bevalen, dar gy iuw ock gentzliken na richtenn mögen, in bsondem, alse denne ame negisten tome Walke warth belevet, gy 200 gewapen mit aller nottorfticheit in den Peybaß solden schicken, deme so nicht gescheen is. Hedden gie deme also gedann, hedde men unsen vianden meer schaden mochte totheen, wen nuw gescheen, und hedden ock denne villichte dussen landen so groten schaden nicht gedan. Dat iuwent halven alles vorhindert is wurden, und weten nicht, wormede gie idt vorantwerden willen. Gie weten woll, dat unse dener to water unnd met schepes tuge nicht können ummegan. Hedden wie de gehat, wolden ßo lange nicht mede geleden, sunder der Rußenn overmoith im Peybaß lange gekurth hebben. Hirumme is noch unse ernste beger, gy noch sodane beleveden dingen, tome Walke gescheen, genoich don unnd den gantz volgenn, upp dat gie vame gantzßenn lande nicht dorffen beschuldiget werden, wente idt were uns leith, dat gie van ymande deßhalven solden verßumelick gefunden ofte angeclaget werdenn. Geven tor Nienmolen am dinxtedage vor des billigen Lichams dage im etc. LXXXsten.

38

Письмо ливонского магистра Берндта фон дер Боха в Данциг с просьбой к ганзейским городам оказать помощь Ливонии против русских; стало известно, что комендант Выборга Эрик Аксельссон Тотт заключил с новгородцами мир на 7 лет, чтобы направить балтийскую торговлю в сторону Выборга; по этой причине Ревель, Рига и Нарва запретили отвозить туда товары; магистр просит Данциг последовать их примеру; такие же послания отправлены в Любек и вендские города. 3 июня 1480 года.

APG. 300 D 9, f 25.

Опубл: FMU4. № 3824. S. 514.

Аннот.: Höhlbaum. № 23; HR 3. Bd. 1. № 281.

Почтенным, мудрым и осмотрительным бургомистрам и ратманам города Данцига, нашим особенным, добрым друзьям.

Прежде всего, наш дружеский привет с пожеланием всего доброго. Почтенные, мудрые и осмотрительные, особенные, любезные господа, добрые друзья и благосклонные благодетели. Коль скоро вы, без сомнения, хорошо осведомлены о большом, тяжком нападении, притеснении и ущербе, которые сотворили этой стране русские схизматики, и потому из наших писем, адресованных ганзейским городам, поняли, что мы были принуждены вместе со всей этой страной к необходимой обороне, и во имя любви к Богу и в качестве содействия этому христианскому месту [Ливонии] не забывали сопротивляться русским, нам бы еще хотелось, чтобы вы, если [нам] случится возможность в знак истинного подвижничества отправиться в поход, то вы во имя любви к Богу осуществите некие ходатайства, чтобы мы могли потребовать какой-либо помощи, за которой города этой страны Рига, Дерпт и Ревель уже посылали к вам своих послов, и надеяться, что вы не оставите эту страну без помощи и утешения. Особенные, любезные господа, мы узнали, что господин Эрик Аксельссон, комендант Выборга, заключил мир с новгородцами на 7 лет в расчете на то, что он затем расположит торговый стапель в Выборге. Мы серьезным образом запретили рижанам, ревельцам, а также нарвцам везти туда на кораблях свои товары. С дружеским рвением мы просим также вас вместе с вашими [согражданами] предписать, чтобы [никто] не плавал туда и не осуществлял подвоз [товаров], а если такое случится, то новгородцы и проклятые псковичи, наши и всего христианства явные враги, тем самым усилятся и получат снабжение к основательному упадку и гибели этого ордена, к поруганию и поношению всего христианства, и когда вы наилучшим образом сможете заметить и понять то, что из этого может произойти, пусть Бог наставит ваше почтенство, кому мы просим Бога всемогущего пожаловать здоровье и благоденствие на долгие, надеемся, времена. Дано в Риге в субботу после праздника тела Христова в [14]80 году.

Брат Берндт фон дер Борх, магистр Немецкого ордена в Ливонии.

Denn erßamen, wolwißenn unndt vorsichtigen burgermeisterenn unndt raithmannen der statt Dantzk, unßemn bsonderenn guden fründen.

Unßern fruntlikenn groith myt vermöge alles gudes stediß tovom. Erßamen, wolwißen undt vorsichtigen bßonderen, leven heren, frunde unnd holden gonner. Iuw yß ane twivell wol vormeldeth den grotenn, swaren averfall, gedranck undt beschedidinge, den de avegeßunderden Rusßen dusßen landen togetagen hebben, ßo gie dat uth unßen schrifften, an de gemeynen Henßestede gedaen, Vornamen hebben, undt wo wie gedrungen syn, myt disßem gantzen lande nothwere to donde, unnd hebben der Rusßen Gade to lave unnd dusßem orde der cristenheyt to bestantheyt nicht wedder vorgeten, wolden deme ock, ßo men ichtis voderß halven to velde künde, Gade to lave ene entlike volforinge doen, ßoverne wie jenige hulpe, alße doch de stede disßer lande Rige, Darppt unnd Revall ere baden darumme an iuw gesanth hebben, irlangen mögen, unnd hapen, gie dusße lande hulpe unnd trostes halvenn nicht vorlaten werden. Bsondern, leven heren, wie vorfaren, wo her Erick Axelsson, hovetman to Wyborch, solle myt den Nowgardem gefredet hebben to 7 jaren yn ßodaner menunge, he denn Stapel der kopenscopp ken Wyborch leggen wille. Wie hebben den Rigeschen, Revalschen, ock Nerweschen emstliken vorbadenn, dar nymandt syn guth henn schepen sulle. Bidden ock myt frundlickem vlite, gie idt myt den iuwen alße vorfogen willen, dat dar ock nymandt segele oft toforinghe doe, wente ßo dat geschege, wurden van dar de Nowgarder undt vordamo de Plesschouwer, unße unnd der gemeynen cristenheit apenbare viande, gesterketh unnd gespißet to gruntlikem undirgange unde voerderve dusßes ordens unnd smaheit unnd schände der gantzen cristenheit, alße dat int beste wol konen mercken und irkennen, wath daruth entstan mochte, dat Goth vorbede iuwer aller erßamheit, de wie Gade almechtich ßunth unde salich to langen, vorhapenden tyden bevelen. Geven to Rige am sonnavende na Corporis Cristi im etc. LXXXten jar.

1 ... 27 28 29 ... 82
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Первая Ливонская война, 1480–1481 годы. Документы - Марина Бессуднова"