Книга Маркиз из Сорренто - Сара Крейвен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Неужели так трудно ответить на доброе к тебе отношение? — без улыбки спросил Сандро.
— Я думаю, оно относилось к Чарли, а не ко мне, — отрезала Полли. — Я стала твоей женой в силу обстоятельств, а не по твоему желанию, и им это должно быть известно.
Сандро сухо отозвался:
— В глазах большинства членов моей семьи ты вообще еще не моя жена. Мне делались весьма смелые намеки, что мне следует немедленно подниматься в спальню и закрепить свершившееся.
— О боже!
Полли сжала ладонями пылающие щеки.
— Мне действительно очень жаль, дорогая моя, — неожиданно мягко заговорил Сандро. — Я никак не хотел подвергать тебя такому испытанию. Лучше бы нам присоединиться к ним.
— Хорошо.
Проигнорировав протянутую руку Сандро, Полли решительным шагом подошла к распахнутым окнам.
— Я могу дать тебе десять минут, — тихо сказал Сандро. — Но не больше, иначе Виттория поинтересуется, почему я не с тобой и не исполняю свой супружеский долг.
У Полли в горле застрял ком, но ей удалось хрипло произнести:
— Благодарю.
Несмотря на ее безмолвное сопротивление, Сандро обвил рукой ее талию и провел в ярко освещенную комнату, где они остановились, услышав смех и веселые возгласы.
А потом Полли почувствовала прикосновение губ Сандро к ее щеке и услышала шепот:
— Идем, моя милая.
В этот момент Полли ощутила такое одиночество, какого не знала в своей прежней жизни.
Спальня была пуста, но все уже было приготовлено к брачной ночи. Светильники на высоких узорчатых металлических подставках горели по обе стороны кровати. Покрывало было убрано, и Полли увидела простыни с кружевной каймой, белые с малиновыми лепестками роз.
И черная ночная рубашка лежала здесь же, готовая к применению.
Что ж, подумала она, все это она перенесет. Быстрыми, горячечными движениями она сложила рубашку, вынесла ее в гардеробную и засунула в карман атласного пиджака; пусть полежит там до той поры, когда она сможет распорядиться этим добром по своему усмотрению. В ином случае эта рубашка будет преследовать ее подобно кошмару.
Но нужно найти еще какую-то ночную одежду, подумала она и принялась исследовать содержание шкафчика для белья. Остановилась она на атласной рубашке цвета слоновой кости, полностью закрывавшей грудь.
Достаточно скромная одежда для предстоящей ночи, решила Полли, натягивая рубашку через голову после непродолжительного душа. Тем более если учесть, что у нее на шее все еще сверкают бриллианты. И там они и останутся, так как все ее усилия расстегнуть цепочку не принесли плодов.
Полли со вздохом тряхнула головой, распуская волосы, быстро расчесала их и вернулась в спальню.
Хоть бы оказаться в кровати и притвориться спящей, когда Сандро придет к ней.
Но ее надежды улетучились, когда она, едва войдя в комнату, услышала его вкрадчивый голос:
— Тебе не кажется, женушка, что на тебе чересчур много одежды?
Сердце Полли екнуло.
— Ты о чем?
Губы Сандро скривились в улыбке.
— Понятное дело, я говорю о бриллиантах.
Полли вскинула голову.
— Я не смогла их расстегнуть, а Рафаэллы не было.
— Она не захотела рисковать жизнью, вторгаясь к нам. — Сандро поманил ее к себе. — Подойди ко мне.
Она медленно приблизилась к нему, наклонила голову. Сандро решительно, без излишних эмоций справился с застежкой.
— Держи.
Он вложил ожерелье в руку Полли.
— Убери.
— Почему ты его не заберешь?
— Это подарок, Паола, — коротко возразил Сандро. — А не вложение капитала.
— Я только подумала… Может быть, где-то еще оно будет в большей безопасности?
— У тебя в гардеробной есть местечко для драгоценностей. Утром Рафаэлла тебе покажет.
Он повернулся к кровати и принялся смахивать на пол лепестки роз. Один из них упал к ногам Полли, и она подобрала его, погладив кончиками пальцев бархатистую поверхность.
— Кто-то для нас хорошо потрудился, — заметила она. — Наверное, ты был прав, говоря о добром отношении.
— Первая брачная ночь маркиза с молодой женой — это всегда большое событие. К счастью, правды они не знают, — добавил он саркастически.
Сандро вышел в гардеробную, а Полли поспешно забралась под одеяло. Запах роз все еще был силен и дразнил ее.
Услышав, как возвращается Сандро, она плотнее укуталась в простыню и зажмурила глаза так крепко, что перед ней заплясали цветные точки.
Она почувствовала, как он погасил вторую лампу. Затем зашуршал шелк снимаемой рубашки, и кровать слегка дрогнула, когда Сандро занял свое место на кровати.
Последовало молчание, которое нарушил Сандро:
— Паола, мы с тобой одни, так что можешь больше не притворяться. Я знаю, что ты не спишь.
Полли неохотно повернулась и взглянула на Сандро через плечо. В темноте она могла различить его силуэт. Он приподнялся на локте и изучал ее, но различить выражение его лица было невозможно.
Она заставила себя говорить ровным голосом:
— Мне бы хотелось заснуть. День сегодня выдался тяжелый.
— И венцом его, насколько я понимаю, было знакомство с моим кузеном Эмилио, — отозвался Сандро, растягивая слова. — Где ты с ним столкнулась?
Полли, не готовая к такому вопросу, втянула голову в плечи.
— Он оказался на террасе, когда я вышла, — уклончиво ответила она.
— Эмилио нигде не «оказывается» просто так, — сухо заметил Сандро. — Где бы он ни появлялся, у него на то есть свои причины. Разговор был приятным?
— Нет, — призналась Полли. — Не особенно. Я надеюсь, он здесь не частый гость?
— Он приезжает главным образом к Виттории. И, как правило, когда меня нет дома. Поскольку он уезжает рано утром, он попросил меня передать тебе кое-что.
Полли неуверенно отодвинулась.
— Что такое?
— Он свидетельствует тебе свое почтение, — бархатным голосом произнес Сандро. — И надеется, что сегодняшняя ночь оставит у тебя потрясающие воспоминания на всю жизнь.
Полли закусила угол наволочки.
— Никто из нас этой ночи не забудет, — только и сказала она.
— Это точно, — отозвался Сандро. — Я только удивляюсь, как это ты до такой степени сблизилась с Эмилио.
— Ничего подобного, — возмутилась Полли. — Это мерзкий тип, и я удивляюсь, как это до сих пор никто не поставил его на место.