Книга Обжигающие ласки султана - Кэрол Маринелли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— У нас мальчик или девочка?
От мягкого вопроса, который демонстрировал, что Алим признает ребенка своим, у Габи выступили слезы на глазах.
— Девочка.
Она снова вспомнила одинокие часы родов, без Алима рядом; но теперь он сжал ее руку.
— Я назвала ее Лючией…
Ее душили слезы. Габи сглотнула и выдавила:
— Ты никогда меня не простишь, да?
— Габи… Я признаю, что тебе пришлось принимать невозможное решение. — Алиму это не нравилось, и, возможно, однажды он пожалеет о потерянном времени, но сейчас было не время; слишком многое ему нужно было узнать. — Когда она родилась?
— Когда мы виделись в последний раз, — сказала Габи. — Когда ты показывал Раулю отель.
Алим нахмурился.
— Ты не выглядела беременной, — сказал Алим. — Хотя, конечно, я изо всех сил старался на тебя не смотреть.
— Я сильно похудела, — ответила Габи. — Но с тех пор снова набрала вес.
— Хорошо.
Он был совершенно не таким, как все мужчины в ее жизни, потому что играл сейчас с ее животиком, как будто не видел на свете ничего красивее.
— Сначала меня часто тошнило, а потом я была слишком занята работой. Как раз собиралась уйти в отпуск, когда начались роды.
— Значит, получилось слишком рано?
— Лючия совершенно здоровая, — сказала Габи. — Врачи удивлялись, что такой ранний ребенок, но такой сильный.
— Это кровь аль-Лехан.
Однажды Алим расскажет ей о наследии крови, о всех детях, которые не должны были бы выжить, но выжили и стали правителями.
Но не сейчас.
Сейчас у него душа болела от печали из-за того, что родилась пустынная принцесса, но страна никогда не узнает ее имени. Как его дочь Лючия не существовала, кроме как здесь, в пустыне.
Габи поднялась с кровати, нашла свой портфель и достала планшет. Глядя на нее, идущую обратно к кровати, Алим думал, что в ней было нечто великолепное. Он знал, что она застенчива, но здесь ни тени застенчивости не оставалось, и она естественным движением снова легла рядом с ним. Алим обнял ее. Она открыла на планшете последний снимок Лючии — тот, который отправила ей мать прямо перед полетом в Зетлехан.
Алим ни секунды не сомневался, что это его ребенок. Но он не ожидал, что простая фотография так тронет его сердце.
У нее были миндалевидные глаза, и в них сквозила прекрасная древняя душа; она была истинной аль-Лехан.
— Когда был сделан этот снимок? — спросил он.
— Мама отправила его вчера. Я получила его, когда самолет приземлился.
— Она такая маленькая, — сказал Алим, не в силах отвести глаз от своей дочери, которую мог увидеть только так, на экране.
— Сейчас она нормальных размеров для новорожденной, — сказала Габи. — Она быстро нагнала.
Пока Алим просматривал другие снимки, Габи объясняла каждый из них:
— Это в тот день, когда мы с ней вернулись из больницы. А это — в день, когда она родилась.
Алим в тот день летел в Зетлехан.
Он смотрел на свою хрупкую дочь, а потом взглянул на мать, которая ее держала. Габи действительно потеряла вес; на снимках она выглядела исхудавшей и бледной, испуганной, но в то же время гордой. У него сжалось сердце от боли и страха от мысли о том, как все могло повернуться.
— Ты прекрасно справилась, — сказал он и посмотрел на Габи.
Она ожидала обвинений, гнева за то, чего она его лишила. Но его голос был добрым, а в словах звучала гордость за то, как она позаботилась об их дочери. С первого дня их знакомства Алим завораживал ее тем, что реагировал на все не так, как она ожидала…
— Больше у меня нет снимков, — сказала Габи. Но он нашел еще один. Не их дочери; а их танца в пустом бальном зале.
Она покраснела, чувствуя себя так, словно Алим прочитал ее дневник, и поспешила объяснить:
— Фотограф оставил камеру на автосъемке в зале…
Ей было немного неловко из-за того, что она сохранила снимки; но о каком смущении может идти речь, если она сейчас лежит в его постели и вспоминает ночь, когда они зачали дочь?
— Я перешлю тебе фотографии Лючии?
— Уже отправлено, — сказал Алим, нажимая на снимки.
Они лежали в темноте, и ветер звучал как оркестр, играющий только для них двоих.
— Привезешь ее с собой в следующий раз? — спросил Алим.
Габи застыла. Следующего раза не будет. Для Габи ничего не изменилось — только то, что теперь он знал.
— Джеймс когда-нибудь приезжал в Зетлехан? — спросила она, вместо ответа.
— Нет.
— Чтобы не пошли слухи?
— Слухи ходят всегда, с ними разбирается администрация дворца, — сказал Алим. — Нет, Джеймс никогда не приезжал, потому что не приезжала Флер.
— Правда?
— Она настаивала, что заслуживает большего, чем шатер в пустыне. Поэтому отец предоставил ей и Джеймсу дом в Лондоне и апартаменты в Риме.
— В «Гранде Лючии»?
— Нет. Они начали ужинать в отеле только после того, как я его купил. — Алим улыбнулся. — Джеймс и Мона там познакомились — она приехала на юбилей свадьбы своих бабушки и дедушки, а Флер и Джеймс навещали отца.
Конечно. Габи вспомнила, что Мона упоминала что-то подобное; но тогда это казалось совсем не важным.
— Я не хочу быть твоей любовницей, Алим.
— Ты будешь не любовницей, — сказал Алим, — а фавориткой.
Он говорил так, словно это награда.
— Я не хочу быть как Флер, — заявила Габи. — Не хочу привозить ее сюда и…
Но в то же время она сражалась с собой, потому что в словах была ложь. Она больше всего на свете хотела, чтобы Лючия лежала сейчас между ними. Мысль о том, что они будут навещать Алима, что ее дочь вырастет, зная любовь отца, была очень привлекательна.
— Разве это так ужасно? — спросил ее Алим. — Я позабочусь о вас обеих.
Габи смотрела на него в упор.
— Ты можешь часто приезжать сюда, но все равно развивать свою карьеру…
Габи презрительно фыркнула.
— Помнится, ты мне уже обещал один раз помощь в карьере. Но долго это обещание не протянуло.
Ей до сих пор было больно; одно воспоминание вернуло ей всю боль, которую Алим причинил.
— «Гранде Лючия» все равно продана.
— Контракты еще не подписаны.
Это ее не успокаивало; Бастиано был другом Алима, но для Алима это имело мало значения. Он был безжалостен, когда хотел получить желаемое.
Но не в этот раз.