Книга Магия смелых фантазий - Лиз Филдинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Она упомянула ребенка?
— При слове «свадьба» реакция на том конце провода была оглушительной. Мама запаниковала, решив, что наговорила лишнего. Она бросила трубку.
Это уже кое-что.
— Спустя десять минут позвонила твоя сестра.
— Имоджин. Не говори, что мама пообщалась с ней. Имоджин вытащит всю подноготную за несколько секунд.
— К этому времени она позвала меня, и я взял трубку. Прежде чем она открыла рот, мне удалось сказать, что ты сама ей позвонишь. Она дала тебе время до семи вечера, потом пригрозила сесть завтра на первый же самолет из Лондона. Мне очень жаль.
— Это моя вина, а не твоя. — Энди покачала головой. — Как мама? В порядке?
— Прячется в оранжерее, боясь показаться на глаза.
— Пожалуйста, успокой ее. Я из рук вон плохо сыграла свою роль в семейной драме. Готова лично извиниться перед твоей мамой, когда все утрясется.
— Спасибо. Пойду утешать ее. Телефон в твоем распоряжении.
Мэт ушел, а Клив встал перед ней, взяв за руки.
— Что ты будешь делать?
— Полетим в Лас-Вегас? — Он неуверенно рассмеялся.
— Экстремальное решение. Раз уж кошку выпустили из мешка, почему бы не выложить все новости Имми, пообещав, что устроим свадебный прием, когда вернемся?
— Все новости?
— Переживаешь, что придется рассказать о нашем ребенке?
Слова «наш ребенок» прибавил Кливу сразу миллион призовых очков.
— Стыдно признаться, что в моем возрасте я не научилась безопасному сексу.
— Это не был секс, — напомнил Клив, — а неотложная помощь. Поцелуй жизни. — Он секунду сохранял абсолютную серьезность, а потом расплылся в улыбке. — Вот вчера ночью мы занимались сексом.
Энди не удержалась от смеха:
— Не буду отрицать.
Когда Клив обнял ее, она старалась не прижиматься слишком сильно. В ее годы она знала, что мужчины реагируют на секс иначе, чем женщины: они не всегда включают чувства.
— Так что же? Сбежим или выйдем с открытым забралом?
— Какой смысл убегать? Рано или поздно все станет известно, а если я не позвоню Имми, она перевернет мир вверх дном.
Энди набрала номер, но не успела произнести ни слова.
— Энди! Объясни, что происходит? Как ты ударилась головой? Что за пожар? Пози вне себя от беспокойства.
— Для этого нет оснований. Я ударилась головой о буфет, но пострадал только он. Пожар — ерунда. Оставленный на плите чайник выкипел, пришлось залить его пеной из огнетушителя.
— Ладно. Это пустяки. Скажи, как там оказался Клив Финч? Впрочем, нетрудно догадаться. Когда все случилось?
— Тебе лучше сесть.
— Энди!
— Я беременна, — призналась Энди, взяв Клива за руку.
— Что? Как давно? Нет, постой, это было в те выходные, когда ты доставила его к нам забрать самолет! Ты вела себя странно и рассеянно на примерке платья…
— Вовсе не странно. — Энди взглянула на Клива. — Просто… устала.
Имми засмеялась:
— Вероятно, он тоже устал. Джек сообщил, что Клив улетел довольно поздно на следующее утро, но я не придала этому значения: подумала, что засиделся в пабе, но теперь все объяснилось.
Энди не стала возражать, помня о бурной фантазии сестры. Нервный срыв Клива останется между ними двумя.
— У тебя действительно будет ребенок? Когда? Подожди… если не ошибаюсь, — она явно считала на пальцах, — в ноябре?
— Правильно, — подтвердила Энди.
— Неужели я стану тетей? Разве не замечательно? Мама с папой знают?
— Еще нет.
— Можешь сказать им завтра, когда они выйдут на связь. Найдешь откуда?
Искушение сказать «нет» было почти непреодолимым, но она уже и так все запутала. Родители имели право услышать все от нее лично.
— Сигнал ловится в Сан-Рокко.
— Какая прекрасная новость. Постой… Пози ничего не перепутала по поводу свадьбы, правда ведь?
— Мы решили пожениться здесь. В воскресенье мэр проведет простую церемонию. Не хотим ждать и отвлекать семью перед твоим бракосочетанием. Свадебный прием устроим позже.
— Извини, дорогая сестра-близнец. Если думаешь, что церемония пройдет без меня, то подумай еще раз. Дай-ка мне Клива.
— Она хочет говорить с тобой, — сказала Энди, протягивая трубку.
— Я справлюсь, — кивнул Клив и рассмеялся в ответ на слова Имми, но потом, в течение нескольких минут повторял только «да» и «я понял».
— Имми? — успела сказать Энди, получив обратно трубку.
— Я сказала Кливу, что вы можете жениться на острове при условии, что мы все там будем. Нам нужно несколько дней, чтобы подготовиться, но у вас будет настоящая свадьба. Это воскресенье отпадает — мне потребуется больше времени. Клив обещал перенести все на неделю, но ожидание стоит того. Тем временем расслабляйся и наслаждайся медовым месяцем.
— Мне казалось, он наступает после свадьбы.
— Энди, не хочу указывать на очевидное, но ты уже нарушила очередность. Ты долго шла к этому, дорогая, так что не теряй времени. И не думай о деталях: как твоя главная свидетельница, я позабочусь обо всем. Сразу начну действовать.
— Имми, мы не хотим суеты.
— Ничего себе! Не каждый день осуществляется мечта, и это надо достойно отпраздновать.
Под взглядом Клива Энди немного смутилась.
— Не знаю, что сказать.
— Ничего не говори. Постой, скажи миссис Старк, что я люблю ее. Увидимся завтра на видеоконференции.
Энди положила трубку.
— Что она сказала?
— Свадьбы не будет, пока все не соберутся.
— И это все?
— Смысл сводился к этому, — кивнула Энди. — Позвони родителям прежде, чем они узнают новость из третьих рук, а я пойду обниму Глорию и уговорю выпить с нами шампанского.
* * *
Объяснение с родителями получилось очень эмоциональным, но Клив был рядом и поддерживал ее. Если отец сохранял спокойствие, то мама говорила правильные вещи, а сестры вели себя так оживленно, что привлекли внимание посетителей за соседними столиками кафе. Все обещали быть на свадьбе, даже Пози. Для нее непросто оставить труппу Королевского балета в разгар сезона, но ее могли отпустить на одно воскресенье.
Клив сказал, что прилетит в Лондон, чтобы всех забрать, но отец Энди обещал договориться с аэроклубом острова Фьори о доставке гостей на свадьбу. Родители и бабушка с благодарностью приняли предложение Глории занять комнаты в ее коттедже, а Клив уже забронировал для своих номер в гостинице Сан-Рокко и собирался присоединиться к ним в ночь перед свадьбой.