Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Беспутный холостяк - Барбара Доусон Смит 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Беспутный холостяк - Барбара Доусон Смит

242
0
Читать книгу Беспутный холостяк - Барбара Доусон Смит полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 ... 76
Перейти на страницу:

Джек напрягся. Должно быть, Ригби уезжает. Но он не сможет забрать с собой всех трех женщин, по крайней мере, в этой двуколке. Когда этот подлец выйдет один, Джек сможет справиться с ним и освободить их.

Если только, перед тем как покинуть дом, Ригби не собирается совершить убийство.

– Вам не сойдет это с рук, – в который раз повторила Джулия. – Если мы немедленно не вернемся в школу, другие учителя вызовут караульного.

По крайней мере, она надеялась, что они не станут зря терять время. Сколько Маргарет и Доркас станут ждать? А Джек? Вернулся он уже в школу, или что-то задержало его?

Связанная и с кляпом во рту, Элфрида сидела рядом с Джулией, и в ее глазах она прочла решимость. Они должны действовать самостоятельно, потому что даже к лакею не могут обратиться за помощью. Этот злобный человек был вместе с собакой наверху, угрожая отдать команду наброситься на них, если они не подчинятся, а потом помог Ригби связать им руки.

Ригби только рассмеялся в ответ на слова Джулии.

– Когда придут ваши друзья? Через несколько часов? К тому времени мы с дочерью будем уже далеко.

Эта новость испугала Джулию. Она глянула на Фейт. Но та, похоже, снова погрузилась в свои мысли.

– Где, интересно?

– Вернемся в Вест-Индию, конечно. Те деньги, которые вы так любезно подарили мне прошлый раз, я успешно вложил в плантацию сахарного тростника. А со мной – еще один джентльмен. – Он бросил в камин остаток сигары и ухмыльнулся, глядя на Джулию. – Хотя слово «джентльмен» я употребил слишком вольно. Бакленд настолько умен, что обманул здесь, в Лондоне, банк. Он сбежал из Ньюгейтской тюрьмы и со значительной суммой денег отправился на Барбадос.

– Преступник – неподходящая компания для вашей дочери.

– Это мне судить. – Ригби подошел к Фейт и погладил ее по спутанным каштановым волосам. – Англичанки – редкость в тропиках. Бакленду нужна жена, и за такую он заплатит хорошие деньги.

Джулия замерла. Он продаст преступнику собственную дочь?

Фейт съежилась от его прикосновений.

– Папа, пожалуйста, оставь меня здесь. Я не хочу замуж…

– Молчать! – огрызнулся Ригби. – Твоя обязанность – делать то, что я говорю.

– Ей двадцать два года, она взрослая женщина, – холодным тоном произнесла Джулия. – У вас нет никаких прав на нее, особенно после того, как вы нарушили наш договор. Вы дали слово никогда не возвращаться, никогда не беспокоить ее снова.

Ригби развернулся к ней, замахиваясь, чтобы ударить, и Джулия невольно сжалась.

– Вы забываете, миледи, что это у вас нет прав…

– Сэр, – в дверях появился лакей, – двуколка готова.

Ригби сердито посмотрел на Джулию и опустил руку, потом обошел стул Фейт, чтобы развязать ей руки.

– Пойдем, дочь, – масляным и льстивым голосом сказал он. – Нас ждет корабль.

Фейт потерла покрасневшие запястья, распрямила плечи и посмотрела на отца.

– Я не могу, – прошептала она. – Я не поеду.

– Ты поедешь, – стальным голосом сказал Ригби. – Если, конечно, не хочешь, чтобы я спустил на твоих друзей Люцифера.

Услышав свое имя, мастифф зарычал.

Фейт вздрогнула и бросила полный безысходности взгляд на Джулию, прежде чем ухватиться за предложенную руку отца. Он резко дернул ее, чтобы поставить на ноги, и подвел к лакею.

– Отведи ее в двуколку, – приказал Ригби. – Можешь воспользоваться той дверью. – Он указал на занавески, закрывавшие дверь, через которую в дом проникла Джулия.

Эти двое исчезли в клубах прохладного воздуха, ворвавшегося через открытую дверь. Люцифер направился за ними, но Ригби скомандовал ему остаться.

Жалобно подвывая, мастифф стал расхаживать перед окном, словно сердился на исчезновение одного из пленников.

– Люцифер! – резким голосом сказал Ригби и щелкнул пальцами.

Собака поджала хвост и легла у ног хозяина, хотя было заметно, что она взволнована и косит глазами на дверь.

– Бедный мальчик чувствует себя обманутым, ведь вас осталось двое, – скривив губы, заметил Ригби. – Интересно, если я дам ему команду, на кого он сначала набросится… на кислую старую ведьму или на красивую молодую леди?

Джулию охватил ужас. Она попыталась пошевелить руками, но они были крепко связаны. В глазах Элфриды она видела отображение собственного страха. Теперь стало понятно, почему Ригби заткнул рот Элфриде, а не ей. Он наслаждался перспективой услышать мольбы Джулии сохранить им жизнь.

– Отпустите нас, – с напускной холодностью заявила Джулия. – Вам будет только хуже, если вы оставите нас связанными.

– Хуже будет вам. Ваши друзья в конце концов придут, но можно только представить тот ужас, который они испытают, обнаружив два растерзанных злобной собакой тела.

К горлу Джулии подступила тошнота. Она с большим трудом старалась не сводить глаз с Ригби. На первый взгляд он в своей отлично сшитой одежде производил впечатление джентльмена. Но Джулия знала, какая жестокость кроется под этой маской, и нисколько не сомневалась в его способности осуществить свою угрозу.

– Но вас поймают и будут судить за убийство. Вы хотите, чтобы вас приговорили к смертной казни?

– Меня не поймают, миледи, – рассмеялся Ригби. – Скоро я буду очень далеко отсюда, а за преступление ответит бедный Люцифер.

Из-за двери в сад донесся какой-то странный скрежещущий звук. Мастифф вскочил, залаял и бросился к двери. Ригби пошел за собакой, недовольно ругаясь в адрес лакея, открыл дверь, и собака рванула в темноту.

– Люцифер!

Нахмурив брови, Ригби оглянулся на женщин, потом стал пристально всматриваться в темноту, туда, куда предположительно помчался мастифф. Его далекий лай смешивался с недовольными окриками Ригби.

Фейт, со страхом подумала Джулия. Она яростно пыталась справиться с веревкой, которая держала ее запястья. Тим в двуколке ждала Фейт. Что, если мастифф напал на нее?

Боковым зрением Джулия уловила едва заметное движение в коридоре. Повернув голову, она замерла, потрясенная.

В библиотеку вошел человек. Джек?

Он низко пригнулся, кроме свободной рубашки и бриджей, на нем ничего не было. Неужели Джек принесет им спасение? С взъерошенными волосами и сжатыми кулаками он совсем не был похож на кроткого и воспитанного учителя математики. Джек встретился взглядом с Джулией, прижал палец к губам и подмигнул ей. Джулия сдержала крик благодарности и мольбу спасти Фейт.

Он подкрался к Ригби, который продолжал выкрикивать приказы – сначала собаке, потом пропавшему лакею.

– Люцифер! Смизерс! Куда ты, черт возьми, пропал? Верни сюда собаку…

1 ... 26 27 28 ... 76
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Беспутный холостяк - Барбара Доусон Смит"