Книга Элоиз - Джуди Финниган
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Элли растерялась. Она не знала слов для того, чего ей так хотелось от Джека. Но она точно знала, что влюблена и сделает все, чтобы он тоже полюбил ее.
И однажды, через неделю после их поездки, Джек наведался к ней в беседку. Элли, как всегда, читала. Он тихо подошел сзади и поднес руку к ее лицу:
— Смотри, Элли, я тебе подарок принес.
Это был пустяк, сувенир из местной лавки — фигурка феи, сидящей на камне, но сердце Эли наполнилось счастьем, и она почувствовала томление во всем теле. Надо же — он не забыл про нее и специально принес ей этот сувенир, чтобы показать, что она ему нравится.
Элоиз улыбнулась и приняла подарок. Оба смущенно замолчали, а потом Джек выпалил, что предлагает устроить пикник, когда стемнеет.
— На Бодмин Мур? — с опаской поинтересовалась Элоиз.
— Да нет.
Он предлагал устроить пикник тут, на территории Роузлэнда. Сказал, что принесет бутерброды и что-нибудь попить. У него в запасе еще много историй про пустошь, но тут Элоиз будет в безопасности. Потому что в Роузлэнде не водятся привидения. Местная знать забацала себе такие шикарные могилки, что им даже не хочется оттуда вылезать.
Встреча состоялась, но прежде Элоиз пришлось отсидеть скучный ужин со своими молчаливыми родителями. Джулиана попыталась завести разговор, но ее муж предпочитал дуться и обижаться на весь мир. Доев ужин, Чарльз удалился в свой кабинет. Джулиана старалась сказать хоть что-то хорошее своей дочери, но была так расстроена, что у нее не хватало на это сил. Поцеловав Элоиз, она попросила не обижаться, потому что чувствует себя уставшей и уж лучше пойдет спать. Пусть Элли посмотрит телевизор в комнате отдыха, а потом перед сном Энни принесет ей теплое питье.
Элоиз послушно согласилась. Удобно устроившись на диванчике, она включила телевизор. Энни все время хлопотала над ней — то прикроет ноги пледом, то принесет домашнего лимонаду, а между тем Элли нетерпеливо ждала назначенного часа. В полдесятого в доме все стихло. Прислуга, конечно, еще не легла — на тот случай, если кто-то из хозяев еще бодрствует и вдруг чего-то пожелает. Но Элли была уверена, что ее мать заснула, а отец был пьян. Элли встала с дивана, вышла на лестницу в том крыле, где жили слуги, и тихонько позвала:
— Энни, я пойду спать. Пока-пока.
Внизу раздалось оханье и аханье, и на лестнице показалась Энни:
— Никаких пока, мисс. Я должна уложить вас. Идите к себе, я сейчас буду.
Элоиз улыбнулась про себя: от Энни не отвяжешься, она всегда все сделает как надо.
Девочка поднялась к себе в комнату. Окна были открыты, и воздух был прохладен и благоухал розами. От восторга у Элли кружилась голова. Надо же — скоро она увидит Джека! Мурлыча себе под нос песенку, она прилегла на кровать поверх одеяла и стала перелистывать дневник. Скоро, звеня подносом, вошла Энни с горячим шоколадом.
— Мисс, а что это вы еще в платье? Вы собираетесь ложиться или нет?
— Да, конечно, Энни, просто мне пока не хочется.
— Вот, выпейте горячего шоколаду и долго не засиживайтесь, не читайте много. А то от всех этих книжек глаза испортятся.
И она ушла, опять охая и ахая. Элоиз все лежала на кровати, пока часы не показали пол-одиннадцатого. Они с Джеком договорились, что она пойдет сразу в беседку. Элоиз встала, подошла к двери, приоткрыла ее и прислушалась. Все тихо. Она на цыпочках спустилась вниз.
Задняя дверь была заперта, но Элоиз знала, что ключ хранится в коридорном шкафчике. Он взяла ключ, повернула его в замке и вышла на улицу, засунув ключ себе в карман.
Ночь была тихой и теплой. Элоиз шла по дорожке, вдыхая запах левкоев, роз и лаванды. Она чувствовала себя невесомой и мечтательной. Она не знала, что сейчас будет, но знала точно, что это предназначено ей судьбой.
Окна беседки помигивали слабыми огоньками, и Элоиз легко нашла дорогу туда. Широкие двери были распахнуты, и она вошла внутрь. И когда она увидела всю эту красоту внутри, то сразу поняла, что она — дома. Перед печкой на спальном мешке сидел ее Джек. Холодно не было, но он все равно ее растопил. А еще он раскидал по полу подушки. И по всему периметру комнаты (имеющей форму восьмиугольника) выставил свечи, и их тени весело плясали на беленых стенах. А на соломенной подстилке перед печкой Джек расставил все свое угощение.
Он повернулся к ней и расплылся в улыбке:
— Привет, Элли. Ну, как тебе?
Ничего прекрасней она в жизни не видела. Элли смущенно присела рядом с Джеком на спальный мешок. Она не знала, что нужно говорить в таких обстоятельствах.
Джек окинул жестом угощение. Он умудрился притащить из дома холодную ветчину, телятину, сыр, хлеб, огромную пластиковую бутыль с сидром. А еще, тайком от матери, он забрал из буфета бокалы.
Это было просто какое-то волшебство. Никогда прежде Элоиз не совершала столь своенравного поступка, да еще втайне от родителей. Но зато она вдвоем с этим прекрасным мальчиком, настоящим ангелом, которого она полюбила всем сердцем. Она знала точно, что всегда будет любить его, как бы дальше ни сложилась ее жизнь. Он — только ее. Она впитывала в себя этот вечер, чтобы не забыть его никогда. Они сидели у огня, и золотой отблеск играл на их просветленных лицах, на их руках — и они представляли собой картину, совершенную, как фрески в итальянской церкви.
Они поели ветчины и немного сыра с хлебом. Но больше всего они пили сидр — ведь им требовалась смелость, чтобы проложить мостик из детства куда-то дальше, ведь теперь они оказались на новой, неведомой для них территории, называемой юностью и пробуждением чувственности. Они разговаривали вполголоса. Джек поделился, как сильно его родители хотят второго ребенка и как неудача привнесла напряжение в их семейную жизнь. А Элоиз поведала про уныние отца, связанное с отсутствием наследника, который продолжил бы фамилию Трелони. И вся эта история делала ее мать очень несчастной.
И тогда они сказали друг другу, что когда у них будут свои семьи, они не позволят таким препятствиям разрушить их любовь. И они смущенно посмотрели друг на друга — ведь так или иначе они произнесли это слово, которое уже вскружило воздух в комнате, где они сидели.
Элоиз чувствовала, как расслабляется ее тело. Конечно, хмель сделал свое дело, но прежде всего она была охвачена доселе неведомым ей чувством. Они лежали рядом, делая мелкие глотки из бокалов, делясь друг с другом самыми заветными мечтами, и язык у каждого немного заплетался. И вдруг Элоиз почувствовала нетерпение. Ей было необходимо, чтобы Джек что-то сделал. Голова была как в тумане, но тело ее не сомневалось ни на секунду.
Позднее она объяснила матери, что Джек не брал ее силой. Хотя они оба были немного пьяны, она хотела быть с ним с той же страстью, что и он. В своей мечте они были как в коконе и уже не могли остановиться, не заботясь о последствиях. Да, в той беседке, при свете свечей и печного пламени, они были вместе, обвитые друг вокруг друга. И это был самый прекрасный опыт в жизни Элоиз.