Книга Выйти замуж за маркиза - Патриция Грассо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В Блейз вселился бесенок, и она, не останавливаясь, подняла руку вверх и на ходу показала им средний палец. Позади нее раздались вполне определенно различимые звуки борьбы, и чей-то голос предупредил:
— Если поедешь за ним, твоя лошадь тебя сбросит.
Бедный Руни! Она должна предупредить его, что эти трое замышляют против него недоброе, но они зауважают Руни, когда он и упрямая кобыла завоюют «Тройную корону».
Бендера и Пегги Блейз нашла на дальнем конце паддока. Подняв руку, она поприветствовала тренера и остановилась перед кобылой.
«Милая Пег».
«Моя любовь».
«Пег бежит?»
«Бегу, бегу, бегу».
— Вы уверены, что хотите это сделать? — спросил Бендер, оглядываясь на других тренеров и жокеев. — Еще не поздно передумать.
Блейз улыбнулась на удивление спокойно, несмотря на приближение ответственного момента.
— Встретимся в кругу победителей.
— Руни?
Блейз обернулась и увидела мальчик — конюха, который протягивал ей стопку, и, взяв ее у него из руки, одним глотком выпила виски. Жидкость проложила обжигающую дорожку к ней в желудок, заставив ее кашлянуть и перевести дух.
— Не в то горло пошло, — пояснил Бендер мальчику.
Прозвонил колокол.
Бендер помог Блейз сесть на Пегги, и она отдала ему кнут. Потом тренер сел верхом на свою лошадь, и они вместе последовали за вереницей жокеев и провожатых к треку.
При появлении первых лошадей толпа загудела в предвкушении. Лошади парами шли парадом по треку к стартовой линии, словно животные, направляющиеся к Ноеву ковчегу.
— Удачи, — пожелал Бендер и свернул в сторону, оставив Блейз и Пегги одних.
Блейз подвела Пегги к ее позиции на стартовой линии и, низко пригнувшись к лошади, не сводила глаз с распорядителя, державшего флаг. Наконец флаг опустился.
«Беги, Пег».
«Бегу, бегу, бегу…»
«Что же я натворил?» — переживал Росс, стоя на дорожке за финишной чертой. Он хотел, чтобы Блейз победила, но еще больше хотел, чтобы она не пострадала. Никто не знал лучше, чем он, что скачки могут привести к неожиданному, а то и фатальному исходу. Некоторые жокеи славились своими недобросовестными приемами и ради победы были готовы на любую подлость.
— Они стартовали.
Руни сидел на толстой ветке дерева с биноклем в руке.
— Описывай скачку, — приказал Росс.
— Она чисто ушла со старта, — доложил ему Руни. — Пег седьмая, но продвигается вперед. Господи Иисусе!
— Что случилось?
— Пег летит. Она шестая, уже пятая. О нет!..
— Я убью тебя, парень!
— Лошади Макартура и Уэйкфилда организовали дырку, чтобы заблокировать Пег, — крикнул Руни. — Ага, Пег проскользнула в дырку и ускоряет ход, чтобы догнать последних двух, оставшихся впереди нее. О-о, дьявол!
— Руни?!
— Жокеи Инверари и Стэнли мешают ей, — доложил Руни и рассмеялся. — Наша девочка протиснулась в дырку, едва не сбросив этих двоих с их лошадей. Она полностью свободна и набирает скорость. Оторвалась на пять корпусов. На десять, на пятнадцать, на двадцать… Будь я проклят! — заорал жокей от восторга и спрыгнул с ветки. — Она сделала это!
Стук копыт приближался.
— Приготовься! — приказал Росс жокею.
— Пег победила! — крикнула Блейз, появившись с Пегги на дорожке.
— У нас нет времени на аплодисменты.
Росс стащил ее с лошади и, сняв ее защитные очки, бросил их Руни, затем подсадил его на лошадь.
Повесив очки себе на шею, Руни поскакал по дорожке к полю.
— Отец будет искать вас, — сказал Росс, помогая Блейз снять жокейский костюм. — Не забудьте о Вонючке Билли. — Взяв мокрую тряпку, Росс стер с ее лица грязь, водрузил ей на голову широкополую шляпу, а плечи укутал шалью. — Держите шаль запахнутой, не нужно, чтобы кто-то обратил внимание на ваши плоские сиськи, — хмыкнул Росс, заставив Блейз покраснеть.
Усадив ее в фаэтон и усевшись рядом с ней, он улыбнулся.
— Поздравляю, милая. Вы совершили невозможное.
— Мы совершили невозможное, — поправила его Блейз.
— Мне нравится, как прозвучало это «мы», — подмигнул ей Росс.
Подъехав к трибунам, Росс выпрыгнул из фаэтона и, бросив монету мальчику-дежурному, распорядился:
— Позаботься о моих лошадях.
Взяв Блейз за руку, он повел ее через толпу к кругу победителей.
— Где моя дочь? — спрашивал герцог Инверари. — Владелица кобылы Блейз.
Отец Блейз стоял по одну сторону от Пегги, Бобби Бендер по другую, а Руни сидел верхом на кобыле.
— Вперед, милая, — сказал Росс.
— Вы тоже должны пойти.
Росс улыбнулся. Его дела с Блейз успешно продвигаются, вскоре угроза в лице Ликоса Казанова превратится в воспоминание. Впрочем, Росс и не сомневался, что возьмет верх над князем.
— Ну вот и моя дочь! — Герцог Инверари обнял Блейз за плечи и, пожимая руку маркизу, добавил: — Вы и Бендер сотворили чудо.
— Блейз заслуживает похвалы, — сказал Росс.
— Похвалу получают тренеры и жокеи, — отозвался герцог, — а владелец получает деньги. Твои родители сегодня вечером обедают в Инверари-Хаусе. Приходи, мы все вместе отпразднуем.
— Прошу вас, присоединяйтесь к празднику!
Блейз с сияющей улыбкой коснулась его руки.
— Буду счастлив праздновать вместе с вами, — усмехнулся Росс.
Этот обед будет праздником или открытым военным сражением? Обед с герцогиней Килчурн означал, что Блейз нужно проявить себя с лучшей стороны. Селеста Макартур излучала враждебность и не заботилась о том, чтобы скрыть свою неприязнь. Эта женщина обладала смертельным взглядом василиска.
Блейз в последний раз придирчиво оглядела в большом зеркале свой наряд — голубоватое шелковое платье со скромным вырезом, с короткими пышными рукавами и отделанным оборками подолом.
Ее мачеха утверждала, что нежные цвета создают великолепный фон для ее огненных волос, а черное и белое делают их просто вызывающими.
Решив, что ей нужны украшения, Блейз подошла к комоду и, выдвинув ящик, достала принадлежавшие ее матери заколку для волос в виде бабочки и парный ей браслет, украшенные драгоценными камнями. Она догадывалась, что герцогиня Килчурн знала и не любила Габриэль Фламбо, и Блейз тянуло выставить напоказ украшения матери.
Праздник или сражение? Блейз была готова и к тому, и к другому. Ее победа в скачке успокоила ее тревоги, позволила ей почувствовать себя неуязвимой, и Блейз почти с нетерпением ждала стычки с герцогиней Макартур.