Книга Пан. Наследница дракона - Сандра Ренье
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну да, волк в эльфийской шкуре.
— Фей, оборотней не существует.
— Эльфов тоже не должно быть, но ты же есть.
— Мы это уже выясняли. Эльфы есть. Все остальные — сказочные персонажи.
— Лучше скажи мне, где мы и что мы здесь делаем? — потребовала я, — и почему ты умеешь так рычать?
— Это одно из наших средств защиты, — объяснил Ли, — одно из немногих. Мы умеем по-звериному рычать в минуту опасности. Как хищники. Но мы не кусаемся, не пьем кровь и не едим сырого мяса.
У меня за спиной уже была стена, отступать некуда. Ли держался на почтительном расстоянии.
— Поешь что-нибудь, Фей. Здесь превосходно кормят. Я закажу для тебя завтрак. Тебе сразу станет легче.
— Ты сейчас похож на мою мать, — отвечала я, понемногу успокаиваясь.
Теперь он снова был тем самым Ли, которого я знала, в которого даже была влюблена. Но вернулся тот мой первобытный ужас, который я испытывала перед ним в самом начале нашего знакомства. Он умеет рычать, как зверь. Утверждает, что только рычать…
Ли вышел из комнаты, я поднялась на ноги. На мне была старомодная белая ночная сорочка. Я находилась в комнате, обшитой деревянными панелями, с темными балками под потолком, с резной, весьма рустикальной[7] кроватью. Комната в медвежьем замке. Вряд ли для высокородных гостей, но достаточно комфортабельная. Только вот в каком веке?
Из окна открывался потрясающий вид. Замок стоял на скале и парил над городом. Красные черепичные крыши, башенки, высокие коньки, разрисованное фронтоны. Город, видимо, богатый и благополучный. Между замком и городом протекала река.
Вернулся Ли.
— Мы в Крумау в Богемии, — объявил он, — в гостях у княгини Элеоноры фон Шварценберг. Она желает познакомиться с тобой нынче вечером.
— Зачем?
Ли уселся на подоконник. Открылась дверь, вошла горничная с подносом, уставленным тарелками. Востроглазая барышня в белом чепце и переднике метнула кокетливый взгляд на гостя в сиреневом и поставила поднос на столик возле другого окна.
— Какой нынче год? — поинтересовалась я, присаживаясь к столику с едой.
М-м-м-м, объеденье, картофельные кнедлики, жаркое, отварная капуста! И все такое… неожиданно вкусное.
— 1739-й, — отвечал Ли.
— И какое у нас тут задание?
Как практично — обмениваться мыслями без слов. Когда так хочешь есть, как я сейчас, на слова просто нет времени.
— Никто точно не знает, — признался Ли, — Милдред не смогла ничего сказать. Нас быстро прервали. Колодец во дворе постоянно кому-то нужен.
— Почему мы оказались в той замурованной комнате?
— Один из предков княгини замуровал эту комнату из страха перед Белой дамой. Чтобы ее призрак больше не являлся в замок. На самом деле под этой комнатой находится эльфийский курган.
— Белая дама?
— Обычная сказка об обманутой супруге, которая после смерти являлась своему вдовцу и его потомкам, — насмешливо пояснил Ли.
— Кто бы говорил! Сам-то ты кто? Сам ты сказка!
Ли только вздохнул.
В дверь постучали, снова вошла горничная, принесла одежду и положила ее на кровать. Мои тарелки уже опустели. И мне правда стало лучше, Ли был прав. Девушка на этот раз осмелилась взглянуть на Ли с вызовом и даже улыбнулась ему. К счастью, он не обратил на нее никакого внимания.
— Ах, Фей, когда же ты наконец поверишь, что ты для меня единственная?
— Мне надо одеться, можно я останусь одна?
— Помочь тебе зашнуровать корсет? — ухмыльнулся полуэльф, за что получил подушкой по голове и удалился.
Проклятые корсеты! От такой шнуровки даже императрица Сисси[8] упала бы в обморок.
Горничная затянула шнуровку так, будто хотела меня задушить. Не случайно она не переставая выспрашивала меня о моем «женихе». Когда же я отказалась обсуждать моего суженого, она в отместку еще раз дернула за шнурки у меня на спине.
— Зря старалась, — объявил Ли с порога, — княгине нездоровится. К ней вызвали лейб-медика. А вообще выглядишь роскошно.
И он пристально оглядел мое нескромное декольте.
— Пошли посмотрим город, — предложил он.
Было часов шесть вечера. Солнце еще стояло высоко и ласково грело. Через открытые окна долетали напевы с реки. Это пели сплавщики леса. Хочу ли я увидеть город восемнадцатого века? Он еще спрашивает! И я последовала за Ли по коридорам замка. Он все еще держался от меня на расстоянии и не решался взять за руку, пока мы не покинули пределы замка.
Замок был колоссальный, старинный, феодальный. С несколькими внутренними дворами, с несколькими фасадами. С центральной высокой башней.
— Отсюда видны наши вчерашние преследователи, — сообщил Ли.
Я подошла к парапету. Внизу в своем загоне скучали два здоровенных лохматых медведя, которые вчера скалили на нас клыки при свете молний.
— Пойдем, Фей, тут появилась новая кофейня, мне твоя камеристка напела.
— Кофейня?
Спасибо шустрой барышне! Кафе — это прекрасно!
— Сказала бы раньше, — засмеялся Ли, — я сэкономил бы на выездных пикниках. Не боишься меня больше? Тогда пошли!
Ли взял меня наконец за руку и повел в переулок. Переулок заканчивался воротами, мы прошли в них и скрылись от глазеющей толпы. В укромном месте, где никто не мог нас видеть, Ли, не спрашивая, ослабил мой корсет, так что я смогла дышать по-человечески.
Я зажмурилась, глубоко вдохнула и задержала воздух в груди. Когда я снова открыла глаза, Ли все так же стоял передо мной. Совсем рядом. Очень близко. Вплотную. Я посмотрела в его синие глаза.
— Ах, Фей, — вздохнул он, наклонился ко мне и поцеловал.
Это был не осторожный, робкий поцелуй, но долгий и страстный. Я вдыхала его фиалковый запах, который, кажется, становился все сильнее. Одной рукой он обнимал меня за шею, другой — обвивал мою талию.
Ли прижал меня к стене дома и как будто приподнял над землей. Казалось, мои ноги отрываются от мостовой и я воспаряю в воздух. Он целовал мой подбородок, шею. Целовал жадно, так голодный набрасывается на еду, и в какой-то момент мне стало страшно, как бы этот голод не завел нас слишком далеко.